Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte MFFI5PZQEJEOPM2FWESIKQ3YJ4

bei der dritten Frau

bei der dritten Frau C.2 ⸮zꜣ.t? ⸮=f? Bbj

de
Bebi.
vor dem dritten Mann

vor dem dritten Mann C.3 ⸢zꜣ⸣ [=f] Lücke

vor dem vierten Mann

vor dem vierten Mann C.3 zꜣ ⸢=f⸣ Lücke

drittes Bildfeld rechts Opferer mit Tragejoch, anschließend zweiter Mann; links vier Zeilen Biographie

drittes Bildfeld rechts Opferer mit Tragejoch, anschließend zweiter Mann; links vier Zeilen Biographie

beim zweiten Mann

beim zweiten Mann D.1 Ḥr-nḫt

de
Hornacht.
de
Das, was der Würdenträger und Mund von Nechen Sebekemsaf gesagt hat:

D.3 jnk sr ⸮qbḥ? s[__] ca. 2Q

de
Ich bin ein kühler (?) Beamter [...]

D.4 kꜣ sn sꜣ-[___] ca. 4Q

de
Ka, Bruder des Sa[...]

D.5 komplett unleserlich und/oder zerstört

de
[...]



    bei der dritten Frau

    bei der dritten Frau
     
     

     
     





    C.2
     
     

     
     





    ⸮zꜣ.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮=f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Bebi.



    vor dem dritten Mann

    vor dem dritten Mann
     
     

     
     





    C.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     



    vor dem vierten Mann

    vor dem vierten Mann
     
     

     
     





    C.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Lücke
     
     

     
     



    drittes Bildfeld
     
     

     
     



    rechts Opferer mit Tragejoch, anschließend zweiter Mann; links vier Zeilen Biographie
     
     

     
     



    beim zweiten Mann

    beim zweiten Mann
     
     

     
     





    D.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Hornacht.





    D.2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    title
    de
    Würdenträger und Mund von Hierakonpolis

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Das, was der Würdenträger und Mund von Nechen Sebekemsaf gesagt hat:





    D.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 2Q
     
     

     
     
de
Ich bin ein kühler (?) Beamter [...]





    D.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg





    sꜣ-[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 4Q
     
     

     
     
de
Ka, Bruder des Sa[...]



    D.5
     
     

     
     



    komplett unleserlich und/oder zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.06.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, phrases du texte "Stele des Sobekemsaf (Khartum Nr. 366)" (Identifiant de texte MFFI5PZQEJEOPM2FWESIKQ3YJ4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MFFI5PZQEJEOPM2FWESIKQ3YJ4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)