Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MGSUARAHPJFX3JPGEEASKBIPBA

  (51)

III,2 lgs (n) ḥḏ Spatium wꜥ

de Behälter aus Silber: 1.

  (52)

III,3 pꜣ qlm (n) ḥḏ (n) Ḫtbꜣ pꜣ nṯr Spatium wꜥ

de Die Silberkrone des Satabus, des Gottes: 1.

  (53)

de Wiederum für Jahr 9: silberner Mond(?): 1.

  (54)

III,5 pꜣj ẖbs (n) ḥmt ⸮_? qns ẖr ḥꜣ.t-sp 9 Spatium wꜥ

de Diese Bronzelampe ... für das Jahr 9: 1.

  (55)

de Das Inventar der Geräte der Kammer der Löwen.

  (56)

de Bett des Harpagathes, des Gottes: 1, indem es mit Bronze verkleidet ist.

  (57)

III,8 wḥm kj glg Spatium 8

de Wiederum weitere Betten: 8.

  (58)

III,9 sḏr Spatium 11 ḥbs (n) plš Spatium 11

de Matratze(n): 11; Decke(n): 11.

  (59)

III,10 wḥm šd kleines Spatium wꜥ kleines Spatium Ḥr-Pjt pꜣ nṯr

de Wiederum, Kissen: 1, des Harpagathes, des Gottes.

  (60)

III,11 šqlql Spatium 20

de Glocke(n): 20.



    III,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Behälter]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    adjective
    de eins [als Zahlwort, in Aufzählungen u.ä.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Behälter aus Silber: 1.



    III,3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krone(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de Satabus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    adjective
    de eins [als Zahlwort, in Aufzählungen u.ä.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Die Silberkrone des Satabus, des Gottes: 1.



    III,4
     
     

     
     

    adverb
    de [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [als Schmuckstück o.ä.]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    adjective
    de eins [als Zahlwort, in Aufzählungen u.ä.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Wiederum für Jahr 9: silberner Mond(?): 1.



    III,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Lampe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Bronze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    qns
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    adjective
    de eins [als Zahlwort, in Aufzählungen u.ä.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Diese Bronzelampe ... für das Jahr 9: 1.



    III,6
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Register, Inventar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Gerät

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Seitenkapelle (= rj.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Das Inventar der Geräte der Kammer der Löwen.



    III,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus der Libyer

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de (mit einem Metall) verkleidet sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Bronze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Bett des Harpagathes, des Gottes: 1, indem es mit Bronze verkleidet ist.



    III,8
     
     

     
     

    adverb
    de [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Bett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Wiederum weitere Betten: 8.



    III,9
     
     

     
     

    substantive
    de Matratze (o.ä.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stoff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de [mit ḥbs] "Stoff des Ausbreitens" = Decke

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Matratze(n): 11; Decke(n): 11.



    III,10
     
     

     
     

    adverb
    de [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive
    de Kissen

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    kleines Spatium
     
     

     
     

    adjective
    de ein [nachgestellt, in Aufzählungen u.ä.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    kleines Spatium
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus der Libyer

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Wiederum, Kissen: 1, des Harpagathes, des Gottes.



    III,11
     
     

     
     

    substantive
    de Glocke

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Glocke(n): 20.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.04.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 6848" (Text-ID MGSUARAHPJFX3JPGEEASKBIPBA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MGSUARAHPJFX3JPGEEASKBIPBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)