(Ostaußenwand, neben der Tür) Morgenlied (EMamm. 2, 16-18)(Identifiant de texte MJ3AYGGFVVFJ5DT5OHLA4QF4UM)
Identifiant permanent:
MJ3AYGGFVVFJ5DT5OHLA4QF4UM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MJ3AYGGFVVFJ5DT5OHLA4QF4UM
Type de données: Texte
Écriture: Ptol.-röm. Schriftsystem
Langue: Egyptien(s) de tradition
Datation: Ptolemaios VIII. Euergetes II. (zeitweise mit Kleopatra II. und Kleopatra III.) – Ptolemaios IX. Soter II. (1. Regierungszeit in Ägypten)
Commentaire sur la datation:
- Alle Innenwände des Sanktuars, die Königsnamen enthalten, tragen nur die Namen von Ptolemaios VIII. Ausschließlich die äußeren Türlaibungen der Tür zum Sanktuar tragen die Kartuschen von Ptolemaios IX. Der Opfersaal wurde unter Ptolemaios IX. dekoriert.
-
– E. Chassinat, Le mammisi d'Edfou (MIFAO 16), Le Caire 1939, 2 und Taf. XI.1 (Text A) [L,*H]
-
– D. Budde, Das Mammisi von Edfu. Band II, 1: Die Inschriften. Übersetzung und Kommentar [Edfou Mamm. 1-105] (Ägyptologische Abhandlungen 79,1), Wiesbaden 2024, 5-8 [*U,*Ü,*K]
- – U. Bartels und D. Budde, Das Mammisi von Edfu. Band I: Dokumentation (Ägyptologische Abhandlungen 78), Wiesbaden 2022, Plan 11, Übersicht 9, Phototafel 29.1b [P,L,Zeichnungen]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Dagmar Budde: Ersteingabe, 05. September 2025 (Texteingabe durch Ruth Brech)
- – Peter Dils, 07. September 2025 (allgemeine Kontrolle, Grammatikkodierung, Metadaten)
Translittération de texte
- – Dagmar Budde, 2024
Traduction de texte
-
- – Dagmar Budde, 2024
Lemmatisation de texte
- – Ruth Brech, 10. Juli 2025 (Lemmatisierung gemäß Transkription und Übersetzung Budde)
annotation grammaticale
- – Peter Dils, 07. September 2025 (Grammatikkodierung gemäß Transkription und Übersetzung Budde)
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Peter Dils, "(Ostaußenwand, neben der Tür) Morgenlied (EMamm. 2, 16-18)" (Identifiant de texte MJ3AYGGFVVFJ5DT5OHLA4QF4UM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MJ3AYGGFVVFJ5DT5OHLA4QF4UM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MJ3AYGGFVVFJ5DT5OHLA4QF4UM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.