Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MQVQ2ODSEFGQ7OSP4WDOPWNUXY

de
Nimm die Abgaben für die beiden Mächte entgegen!
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

pꜣ _ n Nb-r-ḏr vso 7 Zeilenanfang zerstört ⸢šꜣ⸣ꜥ ḫpr.ṱ rn =w jw =w m fꜣy Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥ-mri̯-Jmn

de
Der [---] des Allherrn [---], der das Entstehen ihres Namens begonnen hat (oder: der das Entstehen begonnen hat, jubelt/n), während sie (Usermaatre Meriamun)| tragen.
Ende des Textes

vso 8 Zeilenanfang zerstört ⸢⸮zꜣ?⸣ =f Ende des Textes

de
[---] sein(en) Sohn.

    verb_3-lit
    de
    empfangen; ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Abgaben

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die beiden Mächte

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Nimm die Abgaben für die beiden Mächte entgegen!

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    vso 7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' III.]

    (unspecified)
    ROYLN





     
     

     
     
de
Der [---] des Allherrn [---], der das Entstehen ihres Namens begonnen hat (oder: der das Entstehen begonnen hat, jubelt/n), während sie (Usermaatre Meriamun)| tragen.




    vso 8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
[---] sein(en) Sohn.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Königshymnus auf Ramses III." (Text-ID MQVQ2ODSEFGQ7OSP4WDOPWNUXY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MQVQ2ODSEFGQ7OSP4WDOPWNUXY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)