Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MRWUVZKKFRF7XM6XYNUUMWESLY



    1
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de euch

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Ich) sage zu euch, Leute:


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de heute fällig sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

de Die Gerste ist heute fällig (ist abzuernten).


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit Sichel mähen, ernten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Güte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Der gut Mähende, er macht (= schafft) es.

  (1)

de (Ich) sage zu euch, Leute:

  (2)

de Die Gerste ist heute fällig (ist abzuernten).

  (3)

de Der gut Mähende, er macht (= schafft) es.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.05.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "3. Beischrift" (Text-ID MRWUVZKKFRF7XM6XYNUUMWESLY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRWUVZKKFRF7XM6XYNUUMWESLY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRWUVZKKFRF7XM6XYNUUMWESLY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)