Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU
de Mögest du mit ihm zufrieden sein (oder: [der ...], mit dem du zufrieden bist).
de
Deine Speisen gehören dir als [täglicher] Bedarf.
[... ... ... ...]
de Es bedeutet, daß dein Bedarf dir gehört.
de Wer vorausschaut, der läßt das Herz [eines ...] fehlgehen, wenn er den Arm reicht. (?)
de Der, der über Beherrschung/Konzentration (?) (wörtl.: das Sich-sammeln) verfügt, kennt nicht das, was zu ihr (oder: gegen sie) kommt.
de Der gestrige Tag ist vergangen [... ...] in seiner Hand (?; oder: durch ihn).
de Der morgige Tag ist für immer angebrochen.
de Es gibt keinen, der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt.
de
Was bedeutet es für ihn, zu vergehen und zu entstehen?
[... ... ... ...]
de [Es gibt keinen], der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt, wenn er sich über den morgigen Tag Gedanken macht.
(61) |
de Mögest du mit ihm zufrieden sein (oder: [der ...], mit dem du zufrieden bist). |
||
(62) |
de
Deine Speisen gehören dir als [täglicher] Bedarf. |
||
(63) |
de Es bedeutet, daß dein Bedarf dir gehört. |
||
(64) |
de Wer vorausschaut, der läßt das Herz [eines ...] fehlgehen, wenn er den Arm reicht. (?) |
||
(65) |
de Der, der über Beherrschung/Konzentration (?) (wörtl.: das Sich-sammeln) verfügt, kennt nicht das, was zu ihr (oder: gegen sie) kommt. |
||
(66) |
de Der gestrige Tag ist vergangen [... ...] in seiner Hand (?; oder: durch ihn). |
||
(67) |
de Der morgige Tag ist für immer angebrochen. |
||
(68) |
de Es gibt keinen, der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt. |
||
(69) |
de
Was bedeutet es für ihn, zu vergehen und zu entstehen? |
||
(70) |
de [Es gibt keinen], der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt, wenn er sich über den morgigen Tag Gedanken macht. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Rede des Sasobek" (Text-ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.