Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU

Lücke [n(.j)] B1, 12 ḏḏ nṯr jwi̯.t nn ḥr r =s

de
... eine Gabe], die Gott gibt (wörtl.: [von:] Gott gibt (sie)), die kommt (oder: ist gekommen), ohne beachtet zu werden (wörtl.: nicht gibt es das Gesicht auf ihr).
de
Er weckt den Schlafenden auf [... ... ohne (?)] (etwas Negatives), der keine Angst hat, zufrieden mit der Belohnung Gottes.
de
Setze deine Arme für das Gute ein!

smꜣ[wi̯] ca. halbe Kolumne

de
Erneu[ere] (?) [... ...
[... ... ... ...]
de
Meide sehr das Böse! (oder: ... beim] sehr Meiden des Bösen)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

n (j)ꜥr =s n =k ḥꜣ ca. halbe Kolumne

de
Es ist nicht an dich herangekommen.
[... ... ... ...]
de
Das Auge des Bedrückten (?; oder: dessen mit schrecklichem Herzen) ist nicht getrocknet (d.h. hat nicht aufgehört zu weinen).
de
Es ist die Landestelle des Zufrie[denen. (oder: Sein [...] ist die Landestelle des Zufrie[denen.])

[___] =f 0,5Q jyi̯.yt ⸮n? nfr B1, 16 ⸮wḥꜥ?

de
Er [...] (oder: Sein [... ist]) das, was kommt zu dem mit guten Lösungen. (???)
de
Es ist das Herz, das seinen Besitzer elend macht.




    Lücke
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    B1, 12
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
... eine Gabe], die Gott gibt (wörtl.: [von:] Gott gibt (sie)), die kommt (oder: ist gekommen), ohne beachtet zu werden (wörtl.: nicht gibt es das Gesicht auf ihr).

    verb_caus_2-lit
    de
    aufwecken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    der Schläfer

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 4Q
     
     

     
     




    [__]h
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron.)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    B1, 13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geschenk

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er weckt den Schlafenden auf [... ... ohne (?)] (etwas Negatives), der keine Angst hat, zufrieden mit der Belohnung Gottes.

    verb_irr
    de
    geben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Setze deine Arme für das Gute ein!

    verb_caus_4-inf
    de
    erneuern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
Erneu[ere] (?) [... ...
[... ... ... ...]




    B1, 14
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    vernachlässigen, sich nicht kümmern um

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Meide sehr das Böse! (oder: ... beim] sehr Meiden des Bösen)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    aufsteigen; berühren

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ḥꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
Es ist nicht an dich herangekommen.
[... ... ... ...]




    B1, 15
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    trocknen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    der Bedrückte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Auge des Bedrückten (?; oder: dessen mit schrecklichem Herzen) ist nicht getrocknet (d.h. hat nicht aufgehört zu weinen).

    substantive_masc
    de
    Landestelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb
    de
    ruhig sein; zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 3Q
     
     

     
     
de
Es ist die Landestelle des Zufrie[denen. (oder: Sein [...] ist die Landestelle des Zufrie[denen.])




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    0,5Q
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    B1, 16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erklären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Er [...] (oder: Sein [... ist]) das, was kommt zu dem mit guten Lösungen. (???)

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    elend machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es ist das Herz, das seinen Besitzer elend macht.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Die Rede des Sasobek" (Text-ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)