Brief Cha-bechenet an Ben-nachtef(معرف النص MTI2NP7VG5FBBJAGCSYGW6FGNE)
معرف دائم:
MTI2NP7VG5FBBJAGCSYGW6FGNE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTI2NP7VG5FBBJAGCSYGW6FGNE
نوع البيانات: نص
الخط: Neuhieratisch
تعليق حول فئة النص:
Brief
التأريخ: Ramses II. Usermaatre-Setepenre
ببليوغرافيا
-
Allam, S, Ostracon Berlin 12398, in MDAIK 37, 1981, 9 ff. [H, Ü, K];
-
KRI VII, 194 [H];
-
Wente, E., Letters from Ancient Egypt, Atlanta, 1990, 137 [Ü].
-
Janssen, Jac. J., Donkeys at Deir el Medina, Egyptologische Uitgaven XIX, 2005, 49 f. [Ü, B, K];
-
vgl. Deir el Medine online: https://dem-online.gwi.uni-muenchen.de/fragment.php?id=294 [P, T, U, Ü, K, B]
- und Deir el-Medina Database: https://dmd.wepwawet.nl.
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- Eingabe: Hafemann Oktober 2007
الترجمة الصوتية للنص
-
– Ingelore Hafemann, Okt. 2007: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 10. Nov. 2023: Korrekturen (nach Angaben von Maren Goecke-Bauer)
ترجمة النص
-
-
– Ingelore Hafemann, Okt. 2007: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 10. Nov. 2023: Korrekturen (nach Angaben von Maren Goecke-Bauer)
-
– Ingelore Hafemann, Okt. 2007: Ersteingabe
تحليل النص إلى مواد معجمية
-
– Ingelore Hafemann, Okt. 2007: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 10. Nov. 2023: Korrekturen (nach Angaben von Maren Goecke-Bauer)
الحواشي النحوية
- – Ingelore Hafemann, Okt. 2007: Ersteingabe
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Maren Goecke-Bauer، Daniel A. Werning، "Brief Cha-bechenet an Ben-nachtef" (معرف النص MTI2NP7VG5FBBJAGCSYGW6FGNE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTI2NP7VG5FBBJAGCSYGW6FGNE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTI2NP7VG5FBBJAGCSYGW6FGNE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.