Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MXIKFZQQA5FEBCWBT4USMABY44
de Dann mußt du sie (die Wunde) folglich am dritten Tag freilegen.
de Du stellst fest, daß es (d.h. das Pulver?) die Schale (d.h. den schalenförmigen Schädelknochen) zusammenhält (wörtl.: zusammenknüpft), (indem/wobei) die Beschaffenheit (wörtl.: Farbe) wie (die eines) Straußeneis ist.
de Was als Zauber(spruch) zu diesem Heilmittel gesagt wird:
de "Der Feind, der in der Wunde ist, werde vertrieben!
de Die Verschwörung(?), die im Blut ist, werde zum Erzittern gebracht!
de
Oh Räuber(?) des Horus, Schutz(?) gehört(?) zum Mund/Spruch der (Zauber-)Wirksamen (d.h. Isis).
oder: Der Verschwörer (?) (gegen?) Horus 〈von〉 jeglicher (?) Seite werde dem Spruch der (Zauber-)Wirksamen (d.h. Isis) übergeben.
de Nicht wird diese Schläfe zusammenbrechen(?);
de Nicht hat/ist ein mt-Gefäß/Strang dort ge-...(?).
de (Denn) ich bin im Schutz der (Zauber-)Wirksamen (d.h. Isis);
(181) |
de Dann mußt du sie (die Wunde) folglich am dritten Tag freilegen. |
||
(182) |
de Du stellst fest, daß es (d.h. das Pulver?) die Schale (d.h. den schalenförmigen Schädelknochen) zusammenhält (wörtl.: zusammenknüpft), (indem/wobei) die Beschaffenheit (wörtl.: Farbe) wie (die eines) Straußeneis ist. |
||
(183) |
de Was als Zauber(spruch) zu diesem Heilmittel gesagt wird: |
||
(184) |
de "Der Feind, der in der Wunde ist, werde vertrieben! |
||
(185) |
de Die Verschwörung(?), die im Blut ist, werde zum Erzittern gebracht! |
||
(186) |
|
de
Oh Räuber(?) des Horus, Schutz(?) gehört(?) zum Mund/Spruch der (Zauber-)Wirksamen (d.h. Isis). |
|
(187) |
de Nicht wird diese Schläfe zusammenbrechen(?); |
||
(188) |
de Nicht hat/ist ein mt-Gefäß/Strang dort ge-...(?). |
||
(189) |
de (Denn) ich bin im Schutz der (Zauber-)Wirksamen (d.h. Isis); |
||
(190) |
de Der Sohn des Osiris wird gerettet." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sätze von Text "1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27)" (Text-ID MXIKFZQQA5FEBCWBT4USMABY44) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXIKFZQQA5FEBCWBT4USMABY44/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXIKFZQQA5FEBCWBT4USMABY44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.