Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MXPJJ3JVYZE55O6D4MGRL6MRB4

  (1)

x+1 Anfang der Zeile verloren sḫ[m] m-bꜣḥ Rest der Zeile verloren

de " . . . (spielt?) das Sistrum vor . . . !"

  (2)

x+2 Anfang der Zeile verloren dbn =sn n p(ꜣ) sr-wr

de " . . . (den?) sie umrunden für den 'Großen Fürsten' . . . !"

  (3)

x+3 Anfang der Zeile verloren m ḥtp m Jtm ḫnt.j-š=f ḥtp Rest der Zeile verloren

de " . . . in Frieden als Atum 'der vor seinem See ist', der(?) ruht/sich niedergelassen hat . . . !"

  (4)

x+4 Anfang der Zeile verloren Jtm pw Mꜣj-ḥs jw.tj-ꜥꜥ[wj=f] Rest der Zeile verloren

de " . . . Atum ist es, 'der grimmige Löwe' (Mahes), 'der nicht schläft' . . . !"

  (5)

x+5 Anfang der Zeile verloren pn swr-šf.yt=f-m-ḥnmm

de " . . . dieser/n . . . , 'der sein Ansehen unter dem Sonnenvolk (den Menschen) vergrößert'!"

  (6)

tꜣ.DU.PL jdb.PL rḫ =[⸮sn?] Rest der Zeile verloren

de "Die beiden Länder (und) die Uferländer, [sie?] wissen . . . !"

  (7)

x+6 Anfang der Zeile verloren jtn jm =s

de " . . . die Sonnenscheibe in/mit ihr!"

  (8)

ḫꜥi̯ Rꜥw mw.t =f ꜣhꜣ.t psd ⸢jtn⸣ Rest der Zeile verloren

de "Erscheinen Re (und) seine Mutter (die Himmelskuh) Ihet, leuchtet die Sonnenscheibe . . . !"

  (9)

x+7 Anfang der Zeile verloren m sḫm nb =f Wbn.j psd m wḏꜣ.tj.DU.PL =f sḥḏ Rest der Zeile verloren

de " . . . durch die Macht seines Herrn, des 'Glänzenden', der mit seinen beiden Udjat-Augen leuchtet (und) der . . . erhellt . . . !"

  (10)

de "[Erhaben ist Sobek, der Herr von Beten (Tebtynis), auf seinem großen Thron, erhaben ist die Große Götterneunheit] auf ihrem Thron!"





    x+1
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de " . . . (spielt?) das Sistrum vor . . . !"





    x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (um einen Ort) herumgehen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der große Fürst

    (unspecified)
    DIVN

de " . . . (den?) sie umrunden für den 'Großen Fürsten' . . . !"





    x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der vor seinem See ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ruhen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de " . . . in Frieden als Atum 'der vor seinem See ist', der(?) ruht/sich niedergelassen hat . . . !"





    x+4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Mahes ("Wilder Löwe")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der nicht schläft

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de " . . . Atum ist es, 'der grimmige Löwe' (Mahes), 'der nicht schläft' . . . !"





    x+5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    epith_god
    de der sein Ansehen unter dem Sonnenvolk vergrößert

    (unspecified)
    DIVN

de " . . . dieser/n . . . , 'der sein Ansehen unter dem Sonnenvolk (den Menschen) vergrößert'!"


    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Uferland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Die beiden Länder (und) die Uferländer, [sie?] wissen . . . !"





    x+6
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de " . . . die Sonnenscheibe in/mit ihr!"


    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Erscheinen Re (und) seine Mutter (die Himmelskuh) Ihet, leuchtet die Sonnenscheibe . . . !"





    x+7
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de göttliche Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de erhellen, erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de " . . . durch die Macht seines Herrn, des 'Glänzenden', der mit seinen beiden Udjat-Augen leuchtet (und) der . . . erhellt . . . !"





    x+8
     
     

     
     

    adjective
    de hoch, erhaben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de hoch, erhaben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de "[Erhaben ist Sobek, der Herr von Beten (Tebtynis), auf seinem großen Thron, erhaben ist die Große Götterneunheit] auf ihrem Thron!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis)" (Text ID MXPJJ3JVYZE55O6D4MGRL6MRB4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXPJJ3JVYZE55O6D4MGRL6MRB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)