Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MYHDCXCNP5HLDDZB5TA34574YU
de Hapirenpi grüßt Horos:
de Mögen dem Horos, (Sohn des?) Paschertairua(?), die 1/2 Krüge Wasser gegeben werden!
de Veranlasse nicht, daß ein anderer Mensch auf der Welt (ihn) ergreift!
de [Geschrieben] (im) Jahr 35 (Ptolemaios' VIII.), Tag 9.
(1) |
de Hapirenpi grüßt Horos: |
||
(2) |
de Mögen dem Horos, (Sohn des?) Paschertairua(?), die 1/2 Krüge Wasser gegeben werden! |
||
(3) |
de Veranlasse nicht, daß ein anderer Mensch auf der Welt (ihn) ergreift! |
||
(4) |
de [Geschrieben] (im) Jahr 35 (Ptolemaios' VIII.), Tag 9. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Köln 166" (Text-ID MYHDCXCNP5HLDDZB5TA34574YU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYHDCXCNP5HLDDZB5TA34574YU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYHDCXCNP5HLDDZB5TA34574YU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.