Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MZUNPWGHBRGYFBWY434WFAX7XU
de Ihre Spezifizierung:
de Zwei Parzellen (o.ä.) von ihnen (sind) im südlichen Gefilde von Sineloloe.
de Die beiden anderen Parzellen (o.ä.) sind im Gefilde von Schenschif,
de um ihre Spezifizierung vollzumachen.
de zusammen mit dem Prostimon, das dafür festgesetzt (wörtl. geschrieben) ist,
de je ein Drittelanteil, macht 1/6 (+) 1/6, macht den Drittelanteil wiederum, für einen (jeden) von ihnen dreien nach meinem Tod.
de Pelilis der Ältere, Sohn des Inaros, (erhält) 100 Talente, ihre Hälfte ist 50, macht 100 Talente wiederum, (zahlbar) in Bronzegeld (mit einem Agio von) 24 (Obolen auf) 2 (Silber-)Kite.
de Und er soll sie (die 100 Talente) nach meinem Tod von meiner auswärtigen Schuldforderung, die ich an die Leute habe, für seinen eigenen Ackeranteil nehmen.
de Euch gehören sie, die oben spezifizierten Sachen, jedem einzelnen von euch (wörtl. "an euch, Mann (für) Mann"), nach meinem Tod.
de Kein Mensch auf der Welt wird nach meinem Tod darüber verfügen können außer euch.
(11) |
de Ihre Spezifizierung: |
||
(12) |
de Zwei Parzellen (o.ä.) von ihnen (sind) im südlichen Gefilde von Sineloloe. |
||
(13) |
de Die beiden anderen Parzellen (o.ä.) sind im Gefilde von Schenschif, |
||
(14) |
de um ihre Spezifizierung vollzumachen. |
||
(15) |
de zusammen mit dem Prostimon, das dafür festgesetzt (wörtl. geschrieben) ist, |
||
(16) |
de je ein Drittelanteil, macht 1/6 (+) 1/6, macht den Drittelanteil wiederum, für einen (jeden) von ihnen dreien nach meinem Tod. |
||
(17) |
de Pelilis der Ältere, Sohn des Inaros, (erhält) 100 Talente, ihre Hälfte ist 50, macht 100 Talente wiederum, (zahlbar) in Bronzegeld (mit einem Agio von) 24 (Obolen auf) 2 (Silber-)Kite. |
||
(18) |
de Und er soll sie (die 100 Talente) nach meinem Tod von meiner auswärtigen Schuldforderung, die ich an die Leute habe, für seinen eigenen Ackeranteil nehmen. |
||
(19) |
de Euch gehören sie, die oben spezifizierten Sachen, jedem einzelnen von euch (wörtl. "an euch, Mann (für) Mann"), nach meinem Tod. |
||
(20) |
de Kein Mensch auf der Welt wird nach meinem Tod darüber verfügen können außer euch. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Moskau 123" (Text-ID MZUNPWGHBRGYFBWY434WFAX7XU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZUNPWGHBRGYFBWY434WFAX7XU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZUNPWGHBRGYFBWY434WFAX7XU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.