جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص NBMZLK6KFJGPDAPNCKQ7H2HQ4Y

10 zerstört n.t šꜥy

de
[...] des Sandes.

šmi̯ =[n] zerstört

de
[Wir] gingen [...]

11 zerstört m-ḫt ẖnm.t [_]t jm zerstört

de
[...] hinter dem Brunnen [...] dort [...]

12 zerstört [_]m =n jtr.w ⸮tp? zerstört

de
[...] wir/unser [...] Iteru auf(?) [...]

13 zerstört wḏ.t [n.t] ṯꜣz[.w] zerstört

de
[...] Befehl des Befehlshabers [...]

14 zerstört nw.y zerstört

de
[...] Wasser [...]

15 zerstört mj wḏ.t zerstört

de
[...] gemäß dem Befehl [...]

16 zerstört r Prs zerstört

de
[...] nach Persien [...]

17 zerstört wn zerstört

de
[...] es war [...]

18 zerstört nn mw nb.t j[m] zerstört

de
[...] ohne irgendein Wasser dar[in ...]





    10
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] des Sandes.


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl





    zerstört
     
     

     
     
de
[Wir] gingen [...]





    11
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brunnen; Wasserstelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] hinter dem Brunnen [...] dort [...]





    12
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] wir/unser [...] Iteru auf(?) [...]





    13
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Befehl des Befehlshabers [...]





    14
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.); Gewässer; Flut

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Wasser [...]





    15
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] gemäß dem Befehl [...]





    16
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Persien

    (unspecified)
    TOPN





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] nach Persien [...]





    17
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] es war [...]





    18
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] ohne irgendein Wasser dar[in ...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٥)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، جمل النص "Haupttext" (معرف النص NBMZLK6KFJGPDAPNCKQ7H2HQ4Y) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NBMZLK6KFJGPDAPNCKQ7H2HQ4Y/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)