Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE

19,9 qb srf tmm mr.yt [•]

de
Einer mit kühlem Temperament ist einer, der vollendet an Beliebtheit ist.
19,10
de
Höre nicht auf anklägerisches/verleumderisches Gerede!
de
Stimme nicht allem Gesagten zu!
de
(Aber wenn) du zurückweist/strafst, (dann) hast du dich (vorher) erkundigt. (?)

19,12 qsn pw ḥꜣ~n~rʾ n =j

de
Lästig ist ein "Hätte-ich-doch!".
de
3. Monat des Sommers, 6. Tag.
de
Es gibt keinen Herrn/Besitzer von Kleinlichkeit (oder: Verhaßtheit/Verdrossenheit?), der in der Vergangenheit je Erfolg hatte (wörtl.: Land erreicht hat), (indem/während) der Ergebene ein (gutes) Ende/Zukunft anstrebt (?; wörtl.: der nahe ist, was das Herz angeht, ein (gutes) Ende sucht) (?).

20,3 nn ꜣs jb šwi̯ 7 m ḫrw.y.PL =f

de
Es gibt keinen Ungeduldigen/Voreiligen, der frei von (seinen) Widersachern ist.
de
(Nur) der Besitzer von Liebenswürdigkeit ist jemand, dem eine Anhängerschaft entsteht.
de
Es gibt keinen, der sich Gedanken macht, dem die Rede in Frage gestellt wird (?).


    19,9

    19,9
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Leidenschaft

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de
    vollständig sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Einer mit kühlem Temperament ist einer, der vollendet an Beliebtheit ist.


    19,10

    19,10
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    hören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    verleumden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    [•]
     
     

     
     
de
Höre nicht auf anklägerisches/verleumderisches Gerede!

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    neigen; beugen; zustimmen

    Neg.compl.gem
    V\advz




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     
de
Stimme nicht allem Gesagten zu!


    19,11

    19,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abweisen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de
    fragen; beraten

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
(Aber wenn) du zurückweist/strafst, (dann) hast du dich (vorher) erkundigt. (?)


    19,12

    19,12
     
     

     
     

    adjective
    de
    schlimm

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle_nonenclitic
    de
    oh dass doch!

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
Lästig ist ein "Hätte-ich-doch!".

    substantive_masc
    de
    Monat

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card
de
3. Monat des Sommers, 6. Tag.




    6
     
     

     
     


    20,1

    20,1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Kleinheit

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    herankommen; erreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    20,2

    20,2
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    anstreben, suchen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de
    nahe sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Es gibt keinen Herrn/Besitzer von Kleinlichkeit (oder: Verhaßtheit/Verdrossenheit?), der in der Vergangenheit je Erfolg hatte (wörtl.: Land erreicht hat), (indem/während) der Ergebene ein (gutes) Ende/Zukunft anstrebt (?; wörtl.: der nahe ist, was das Herz angeht, ein (gutes) Ende sucht) (?).


    20,3

    20,3
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Es gibt keinen Ungeduldigen/Voreiligen, der frei von (seinen) Widersachern ist.


    20,4

    20,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Haushaltsangehörige

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
(Nur) der Besitzer von Liebenswürdigkeit ist jemand, dem eine Anhängerschaft entsteht.


    20,5

    20,5
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    denken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    (das Herz) prüfen (?)

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Es gibt keinen, der sich Gedanken macht, dem die Rede in Frage gestellt wird (?).
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text ID NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)