Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NN7YIVCPDZGXPB4EQSEVIYNNZY

  (1)

Auszug aus Totenbuch, Spruch 125

Auszug aus Totenbuch, Spruch 125

  (2)

Z1 [n] jr =(j) ⸢ꜥwꜣ⸣ zerstört

de Ich habe [nicht] geraubt [...]

  (3)

Z2 n jr =j ꜥwn =j jb

de Ich war nicht habgierig

  (4)

de Ich habe nicht gestohlen und nicht ge[tötet(?)]

  (5)

de Ich habe das Maß nicht verringert.

  (6)

Z5 n jr =(j) bwt

de Ich habe keinen Frevel begangen.

  (7)

de Ich habe kein Tempeleigentum geraubt.



    Auszug aus Totenbuch, Spruch 125
     
     

     
     


    Z1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de rauben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    zerstört
     
     

     
     

de Ich habe [nicht] geraubt [...]



    Z2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de habgierig sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich war nicht habgierig



    Z3
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de rauben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de töten (? Lesung unsicher)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

de Ich habe nicht gestohlen und nicht ge[tötet(?)]



    Z4
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schädigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    substantive_masc
    de Maß

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe das Maß nicht verringert.



    Z5
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Abscheuliches

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe keinen Frevel begangen.



    Z6
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de rauben

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    substantive_fem
    de Tempeleigentum

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe kein Tempeleigentum geraubt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "oSenenmut 53" (Text-ID NN7YIVCPDZGXPB4EQSEVIYNNZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NN7YIVCPDZGXPB4EQSEVIYNNZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)