Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NRYPKMDIXNEPLPVITGNDTPMF4E

dritte Frau, mit Blume

dritte Frau, mit Blume D.3 zꜣ.t =f Rn=f-ꜥnḫ

en
His daughter Renefankh.
vierte Frau, mit Korb auf dem Kopf
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

vierte Frau, mit Korb auf dem Kopf D.4 ⸮bꜣ〈k〉.t? Zꜣ.t-Jmn

en
The servant (?) Satamun.
erster Mann, ein Wasserträger

erster Mann, ein Wasserträger D.5 wbꜣ Ḏḏ.w-Sbk

en
The butler Djedjsebek.
zweiter Mann, ein bierbrauer

zweiter Mann, ein bierbrauer D.6 ꜥf.tj Zꜣ-mnḫ.t

en
The brewer Samenekhet.
linke Stelenlaibung darunter steht ein Mann mit verehrend erhobenen Armen

linke Stelenlaibung E.1 sn tꜣ n Ḫnt(.j)-jmn.tjw m pr.t-ꜥꜣ.t jn jmꜣḫ.y jm.j-rʾ-w Jni̯-jt=f mꜣꜥ-〈ḫrw〉 darunter steht ein Mann mit verehrend erhobenen Armen

en
Kissing the ground for Khontamenti at the great procession by the dignified overseer of districts, Antef, justi〈fied〉.
rechte Stelenlaibung darunter steht ein Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm

rechte Stelenlaibung E.2 sn tꜣ n Wp-wꜣ.t.PL m pr.t-tp(.jt) jn jmꜣḫ(.y) jm.j-rʾ-w Jni̯-jt=f mꜣꜥ-ḫrw nb jmꜣḫ darunter steht ein Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm

en
Kissing the ground for Wepwawet at the first procession by the dignified overseer of districts, Antef, justified, lord of dignity.


    dritte Frau, mit Blume

    dritte Frau, mit Blume
     
     

     
     




    D.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Renefankh.


    vierte Frau, mit Korb auf dem Kopf

    vierte Frau, mit Korb auf dem Kopf
     
     

     
     




    D.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The servant (?) Satamun.


    erster Mann, ein Wasserträger

    erster Mann, ein Wasserträger
     
     

     
     




    D.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The butler Djedjsebek.


    zweiter Mann, ein bierbrauer

    zweiter Mann, ein bierbrauer
     
     

     
     




    D.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The brewer Samenekhet.


    linke Stelenlaibung

    linke Stelenlaibung
     
     

     
     




    E.1
     
     

     
     

    verb
    de
    die Erde küssen; huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Fest bei Osirismysterien]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Verwalter des Landbezirkes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    darunter steht ein Mann mit verehrend erhobenen Armen

    darunter steht ein Mann mit verehrend erhobenen Armen
     
     

     
     
en
Kissing the ground for Khontamenti at the great procession by the dignified overseer of districts, Antef, justi〈fied〉.


    rechte Stelenlaibung

    rechte Stelenlaibung
     
     

     
     




    E.2
     
     

     
     

    verb
    de
    die Erde küssen; huldigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Fest bei Osirismysterien]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Verwalter des Landbezirkes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Versorgung; Würde

    (unspecified)
    N:sg


    darunter steht ein Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm

    darunter steht ein Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm
     
     

     
     
en
Kissing the ground for Wepwawet at the first procession by the dignified overseer of districts, Antef, justified, lord of dignity.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Antef (Leiden V 6 = AP 74)" (Text-ID NRYPKMDIXNEPLPVITGNDTPMF4E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NRYPKMDIXNEPLPVITGNDTPMF4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)