Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU
de (Der) Pharao sprach:
de "[Großer] des Ostens Pekrur!"
de "Ich sehe, daß es keinen Menschen gibt, der die zwei Schilde zu Paaren(?) geben kann rundherum(?), Gau gegenüber Gau, (eine) Stadt gegenüber der anderen."
de Der Große des Ostens Pekrur kam heraus, indem er mit einem Panzerhemd von Fäden aus gutem Eisen (und) mit Beinschienen von geläutertem Silber gegürtet war,
de indem er mit einem Kampfschwert umgürtet war, das ein Maß von 45 Eisen[...] hatte, und seinem cheli-Schwert eines Mannes des Ostens,
de indem es gl[änzte von St]ahl von seinem Griff an bis zu seiner Spitze,
de [indem er] eine Lanze [von] ..?.. von Arabien [hielt],
de indem zwei Drittel von ihr mit [...] waren,
de [indem] ein Drittel von ihr (der Lanze) mit Eisen war,
de indem ein Schild aus Gold in seiner Hand war.
(21) |
de (Der) Pharao sprach: |
||
(22) |
pꜣ XVIII,20 [wr-]⸢ı͗ꜣbṱ⸣ Pꜣ-qll |
de "[Großer] des Ostens Pekrur!" |
|
(23) |
de "Ich sehe, daß es keinen Menschen gibt, der die zwei Schilde zu Paaren(?) geben kann rundherum(?), Gau gegenüber Gau, (eine) Stadt gegenüber der anderen." |
||
(24) |
de Der Große des Ostens Pekrur kam heraus, indem er mit einem Panzerhemd von Fäden aus gutem Eisen (und) mit Beinschienen von geläutertem Silber gegürtet war, |
||
(25) |
de indem er mit einem Kampfschwert umgürtet war, das ein Maß von 45 Eisen[...] hatte, und seinem cheli-Schwert eines Mannes des Ostens, |
||
(26) |
de indem es gl[änzte von St]ahl von seinem Griff an bis zu seiner Spitze, |
||
(27) |
de [indem er] eine Lanze [von] ..?.. von Arabien [hielt], |
||
(28) |
de indem zwei Drittel von ihr mit [...] waren, |
||
(29) |
de [indem] ein Drittel von ihr (der Lanze) mit Eisen war, |
||
(30) |
de indem ein Schild aus Gold in seiner Hand war. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "P. Krall " (Text-ID NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.