Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU
de (Der) Pharao sprach:
de "[Großer] des Ostens Pekrur!"
de "Ich sehe, daß es keinen Menschen gibt, der die zwei Schilde zu Paaren(?) geben kann rundherum(?), Gau gegenüber Gau, (eine) Stadt gegenüber der anderen."
de Der Große des Ostens Pekrur kam heraus, indem er mit einem Panzerhemd von Fäden aus gutem Eisen (und) mit Beinschienen von geläutertem Silber gegürtet war,
de indem er mit einem Kampfschwert umgürtet war, das ein Maß von 45 Eisen[...] hatte, und seinem cheli-Schwert eines Mannes des Ostens,
de indem es gl[änzte von St]ahl von seinem Griff an bis zu seiner Spitze,
de [indem er] eine Lanze [von] ..?.. von Arabien [hielt],
de indem zwei Drittel von ihr mit [...] waren,
de [indem] ein Drittel von ihr (der Lanze) mit Eisen war,
de indem ein Schild aus Gold in seiner Hand war.
(21) |
de (Der) Pharao sprach: |
||
(22) |
pꜣ XVIII,20 [wr-]⸢ı͗ꜣbṱ⸣ Pꜣ-qll |
de "[Großer] des Ostens Pekrur!" |
|
(23) |
de "Ich sehe, daß es keinen Menschen gibt, der die zwei Schilde zu Paaren(?) geben kann rundherum(?), Gau gegenüber Gau, (eine) Stadt gegenüber der anderen." |
||
(24) |
de Der Große des Ostens Pekrur kam heraus, indem er mit einem Panzerhemd von Fäden aus gutem Eisen (und) mit Beinschienen von geläutertem Silber gegürtet war, |
||
(25) |
de indem er mit einem Kampfschwert umgürtet war, das ein Maß von 45 Eisen[...] hatte, und seinem cheli-Schwert eines Mannes des Ostens, |
||
(26) |
de indem es gl[änzte von St]ahl von seinem Griff an bis zu seiner Spitze, |
||
(27) |
de [indem er] eine Lanze [von] ..?.. von Arabien [hielt], |
||
(28) |
de indem zwei Drittel von ihr mit [...] waren, |
||
(29) |
de [indem] ein Drittel von ihr (der Lanze) mit Eisen war, |
||
(30) |
de indem ein Schild aus Gold in seiner Hand war. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Krall " (Text ID NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).