Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU
de indem er mit seinen Panzern und seinen Kampfeswaffen gewappnet war,
de indem Krieger, vierzig Mann, mit ihm waren,
de indem sie auf vierzig jungen [...] Pferden saßen, (ein) Trupp(?) von Medern,
de indem hundert weitere Fußsoldaten, die mit ihren Panzern und ihren Kampfeswaffen gewappnet waren, ihm auf dem Weg folgten,
de indem dreihundert [weitere] Meder mit ihren Panzern hinter ihm (d.h. dem Kalasirier) [waren].
de Er (der Kalasirier) hob seine Hand vor dem Großen des Ostens Pekrur, indem er sagte:
de "Hilf mir, hilf mir!"
de "O Baal, großer Gott, mein Gott!"
de "Wieso hast du mir nicht meinen eigenen Kampfpartner zugeteilt, daß ich mich anschließe 〈an〉 meine Brüder, die Kinder des Fürsten Inaros, meines Vaters?"
de Der Große des Ostens Pekrur blickte den Kalasirier an, ohne ihn erkannt zu haben.
(51) |
de indem er mit seinen Panzern und seinen Kampfeswaffen gewappnet war, |
||
(52) |
de indem Krieger, vierzig Mann, mit ihm waren, |
||
(53) |
de indem sie auf vierzig jungen [...] Pferden saßen, (ein) Trupp(?) von Medern, |
||
(54) |
de indem hundert weitere Fußsoldaten, die mit ihren Panzern und ihren Kampfeswaffen gewappnet waren, ihm auf dem Weg folgten, |
||
(55) |
de indem dreihundert [weitere] Meder mit ihren Panzern hinter ihm (d.h. dem Kalasirier) [waren]. |
||
(56) |
de Er (der Kalasirier) hob seine Hand vor dem Großen des Ostens Pekrur, indem er sagte: |
||
(57) |
de "Hilf mir, hilf mir!" |
||
(58) |
de "O Baal, großer Gott, mein Gott!" |
||
(59) |
de "Wieso hast du mir nicht meinen eigenen Kampfpartner zugeteilt, daß ich mich anschließe 〈an〉 meine Brüder, die Kinder des Fürsten Inaros, meines Vaters?" |
||
(60) |
de Der Große des Ostens Pekrur blickte den Kalasirier an, ohne ihn erkannt zu haben. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Krall " (Text ID NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NYZFUD55QZH7RNJ3PPZTPFYKXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).