جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص O5EZYMBOT5BRPEWTMGAU5GG7EM

21-23 24
de
[§21-23] ... [§22] ..., [§23] ..., [§24] [der König von OÄ] und U[Ä] [User]maat[re-setepenre], ...
25-85

25-85 zerstört

de
[§25-85] ...
86 87-89

86 26 zerstört [J~r~ṯ] M~[s] 27 zerstört 87-89 zerstört

de
[§84-85] ... [§86] (nämlich) ... [Arzawa], Ma[sa] ... [§87-89] ...
90

90 zerstört [m~r~q~ḥ~t] zerstört

de
[§90] ... [flohen] ...
91-145

91-145 zerstört

de
[§91-145] ...
146

146 43 zerstört [ꜥ]⸢n⸣ 44 zerstört

de
[§146] ... [abge]⸢wandt⸣ ...
147-148 149 150 151 152

147-148 zerstört 149 zerstört ⸢M⸣~[s] 45 zerstört 150 zerstört 151 zerstört 152 zerstört ⸢twt⸣ 46 zerstört

de
[§147-148] ... [§149] ... Masa, ... [§150] ... [§151]... [§152] ... ⸢versammelt waren⸣.
153-155

153-155 zerstört

de
[§153-155] ...
156

156 zerstört j:[m] =[sn] 47 zerstört

de
[§156] ... un[ter ihnen], ...
157-158

157-158 zerstört

de
[§157-158] ...


    21-23
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    24
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     
de
[§21-23] ... [§22] ..., [§23] ..., [§24] [der König von OÄ] und U[Ä] [User]maat[re-setepenre], ...


    25-85
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§25-85] ...


    86
     
     

     
     


    26
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Arzawa

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Masa

    (unspecified)
    TOPN


    27
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    87-89
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§84-85] ... [§86] (nämlich) ... [Arzawa], Ma[sa] ... [§87-89] ...


    90
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    fliehen

    Inf
    V\inf


    zerstört
     
     

     
     
de
[§90] ... [flohen] ...


    91-145
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§91-145] ...


    146
     
     

     
     


    43
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    44
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§146] ... [abge]⸢wandt⸣ ...


    147-148
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    149
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Masa

    (unspecified)
    TOPN


    45
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    150
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    151
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    152
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    versammelt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    46
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§147-148] ... [§149] ... Masa, ... [§150] ... [§151]... [§152] ... ⸢versammelt waren⸣.


    153-155
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§153-155] ...


    156
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    47
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§156] ... un[ter ihnen], ...


    157-158
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§157-158] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (L3)" (معرف النص O5EZYMBOT5BRPEWTMGAU5GG7EM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5EZYMBOT5BRPEWTMGAU5GG7EM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)