Spruch zur Versöhnung eines Ahnengeistes(Text-ID OBAUWNIRBBDFXBOL35WMPRXKZI)


Persistente ID: OBAUWNIRBBDFXBOL35WMPRXKZI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OBAUWNIRBBDFXBOL35WMPRXKZI


Datentyp: Text


Schrift: Neuhieratisch


Sprache: Neuägyptisch

Kommentar zur Sprache:
Der Text weist mehrere neuägyptische Features auf, wie bspw. die neuäygyptische Partikelreihe pꜣ/tꜣ/nꜣ und die neuägyptischen Possessivpronomina pꜣy=/tꜣy=/nꜣy=. In Zeile 1,2 und 2,7 erscheint das neuägyptische Suffixpronomen =w. Dagegen kommt in Zeile 1,7 eventuell =sn vor, falls nicht das enklitische Personalpronomen vorliegt. Je ein neuäygyptisches emphatisches sḏm=f und eine neuägyptische Relativform mit j-Augment kommen in Zeile 2,6 vor, im selben Satz. In Zeile 2,6 wird ein neuägyptisches negatives Futur bn sḏm=f verwendet; dagegen kommen in Zeile 2,3-4, 2,6, 207 und 3,13-14 nn-sḏm=f-Formen vor. Das Paradigma jw=f r sḏm am Ende von Zeile 2,7 ist wohl als Futur III zu klassifizieren; dagegen liegt im Zeilenumbruch 3,2-3 mit dem uneingeleiteten NP r sḏm ein eher mittelägyptisches Paradigma vor.


Text-Kategorie: Magische Texte


Datierung: 19. Dynastie  –  20. Dynastie

Kommentar zur Datierung:

  • Aufgrund des Fundortes wird der Text in die Ramessidenzeit datieren. Die Teilparallele oBerlin P 14229 ist paläographisch vielleicht in die 20. Dynastie zu datieren, s. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 343.


Information zur Zeilen-/Kolumnenzählung

  • Zeilenzählung nach Posener.


Bibliographie

  • https://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/?id=19891 [K, *P]
  • – G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh. Tome III (fasc. 2). Nos. 1410-1606, DFIFAO 20 ([Le Caire] 1978), 40, Taf. 25-27 [*K, *F (nur Kol. 2), *T]
  • – H.-W. Fischer-Elfert, Literarische Ostraka der Ramessidenzeit in Übersetzung, KÄT 9 (Wiesbaden 1986), 74-86 [*T, *U, *Ü, *K]
  • – J. Assmann, Tod und Jenseits im alten Ägypten (München 2001), 185 [Ü von Zeile 2,1-2,7]
  • – H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums und Papyrussammlung Berlin 2 (Berlin 2015), 342-346 [Ü, K (im Zusammenhang mit dem Paralleltext oBerlin P 14229)]


Texttranskription

  • – Lutz Popko, 25. März 2025: Ersteingabe

Textübersetzung

    • de – Lutz Popko, 25. März 2025: Ersteingabe

Textlemmatisierung

  • – Lutz Popko, 25. März 2025: Ersteingabe

Grammatische Annotation

  • – Lutz Popko, 25. März 2025: Ersteingabe


Autor:innen: Lutz Popko
Datensatz erstellt: 25.03.2025, letzte Revision: 16.09.2025

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, "Spruch zur Versöhnung eines Ahnengeistes" (Text-ID OBAUWNIRBBDFXBOL35WMPRXKZI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OBAUWNIRBBDFXBOL35WMPRXKZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OBAUWNIRBBDFXBOL35WMPRXKZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)