Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OEZWRP7H6VARNJ7E3XA7IAOMI4

de
Seine Tochter [...]nefer, die Gerechtfertigte.

erster Mann links (o) E3 sn =f sms.w-hꜣy.t Rn=f-wsr

de
Sein Bruder, der Älteste der Halle, Renefweser.

zweiter Mann links (p) E4 sn =f šms.w-ꜥrry.t Ḥnn.w

de
Sein Bruder, der Gefolgsmann des Wehrbezirks, Henenu.

dritter Mann links (q) E5 sn =f ꜣṯ.w-ꜥꜣ-n-nʾ.t Sbk-ḥtp

de
Sein Bruder, der Hauptverwalter der Stadt, Sebekhotep.

linkes Bildfeld besteht aus zwei kleinen Registern übereinander oberes Bildfeld: vier kniende Frauen links (r bis u) erste Frau (r) F1 sn.t =f Nb.t-Jwn.t

de
Seine Schwester Nebetjunet.

zweite Frau (s) F2 sn.t =f Nb.t-tp-jḥ.PL

de
Seine Schwester Nebettepihu.

dritte Frau (t) F3 sn.t =f -PN_(f)-

de
Seine Schwester [...].

vierte Frau (u) F4 sn.t =f Jmn.y mꜣꜥ.t-ḫrw

de
Seine Schwester Ameny, die Gerechtfertigte.

Darstellung wie F; stark zerstört, nur eine Frau erhalten (v) G1 sn.t =f -PN_(f)-

de
Seine Schwester [...].


    kleine Frau (n')
     
     

     
     


    E2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Tochter [...]nefer, die Gerechtfertigte.


    erster Mann links (o)
     
     

     
     


    E3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Ältester der Halle

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder, der Älteste der Halle, Renefweser.


    zweiter Mann links (p)
     
     

     
     


    E4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Gefolgsmann der Arerut-Verwaltung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder, der Gefolgsmann des Wehrbezirks, Henenu.


    dritter Mann links (q)
     
     

     
     


    E5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Hauptverwalter der Stadt

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder, der Hauptverwalter der Stadt, Sebekhotep.


    linkes Bildfeld besteht aus zwei kleinen Registern übereinander
     
     

     
     


    oberes Bildfeld: vier kniende Frauen links (r bis u)
     
     

     
     


    erste Frau (r)
     
     

     
     


    F1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester Nebetjunet.


    zweite Frau (s)
     
     

     
     


    F2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester Nebettepihu.


    dritte Frau (t)
     
     

     
     


    F3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester [...].


    vierte Frau (u)
     
     

     
     


    F4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Schwester Ameny, die Gerechtfertigte.


    Darstellung wie F; stark zerstört, nur eine Frau erhalten (v)
     
     

     
     


    G1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester [...].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Ibjau (Kairo CG 20086)" (Text-ID OEZWRP7H6VARNJ7E3XA7IAOMI4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OEZWRP7H6VARNJ7E3XA7IAOMI4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)