جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE

Identifikation der Isis E III, 224.13

Identifikation der Isis E III, 224.13 11 Ꜣs.t

de
Isis.
Identifikation der Nephthys E III, 224.12

Identifikation der Nephthys E III, 224.12 10 Nb.t-ḥw.t

de
Nephthys.
Identifikation des löwenköpfigen Sonnengottes mit Affe auf der Hand 224.17

Identifikation des löwenköpfigen Sonnengottes mit Affe auf der Hand 224.17 15 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj bḥd.tj nb p.t

de
Re-Harachte, Behedeti, der Herr des Himmels.
Identifikation des falkenköpfigen Steuermanns 224.18

Identifikation des falkenköpfigen Steuermanns 224.18 16 Ḥr.w

de
Horus.


    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     


    E III, 224.13

    E III, 224.13
     
     

     
     




    11
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Isis.


    Identifikation der Nephthys

    Identifikation der Nephthys
     
     

     
     


    E III, 224.12

    E III, 224.12
     
     

     
     




    10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Nephthys.


    Identifikation des löwenköpfigen Sonnengottes mit Affe auf der Hand

    Identifikation des löwenköpfigen Sonnengottes mit Affe auf der Hand
     
     

     
     


    224.17

    224.17
     
     

     
     




    15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Re-Harachte, Behedeti, der Herr des Himmels.


    Identifikation des falkenköpfigen Steuermanns

    Identifikation des falkenköpfigen Steuermanns
     
     

     
     


    224.18

    224.18
     
     

     
     




    16
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Fries 3 vom Osten, Edfou III, 223.15-224.18 (Stundenritual, 9. Tagesstunde)" (معرف النص OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)