Fries 3 vom Osten, Edfou III, 223.15-224.18 (Stundenritual, 9. Tagesstunde)(Identifiant de texte OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE)
Identifiant permanent:
OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE
Type de données: Texte
Écriture: Ptol.-röm. Schriftsystem
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la catégorie de texte:
Stundenritual, Tagesstunden
Informations sur le nombre de lignes / colonnes
-
– line count: nach der Kolumnennummerierung in Edfou IX, Tafel.
- – para: nach der Seiten– und Zeilenzahl in Edfou III, Text.
-
– É. Chassinat, Le temple d'Edfou, Tôme III, Le Caire 1928, 223.15-224.18; Le temple d'Edfou, Tôme IX, Le Caire 1929, Tf. 72 (3e tableau) [*H,L]
-
– E. Graefe, Das Stundenritual: Neunte Stunde (synoptische Online-Edition: https://www.uni-muenster.de/IAEK/forschen/aeg/proj/laufend/stundenritual.html, 02.07.2021) [H]
-
Übersetzungen und Kommentare nach Parallelversionen:
-
– M. Müller-Roth, Das Buch vom Tage (Orbis Biblicus et Orientalis 236), Fribourg / Göttingen 2008, 233-238 (kosmographischer Teil mit Textsynopse von Ramses VI.) [Textsynopse,H,U,Ü,K]
-
– Chr. Thiers und Y. Volokhine, Ermant I (MIFAO 124), Le Caire 2005, 34 und 68-70 [Ü des Hymnus,K]
- – M. Wagner, Der Sarg der Gottesgemahlin Anchnesneferibre (SSR 16), Wiesbaden 2016, 135-147 [F,H,Ü,K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Erhart Graefe: Vorlage der Textsynopse, Transkription, Übersetzung, 20. Febr. 2018
- – Peter Dils: Texteingabe (Lemmatisierung, grammatische Kodierung) nach Vorlagen von Erhart Graefe (Transkription, Übersetzung); Hieroglypheneingabe nach Edfou III; Metadaten: 01. Juli 2021
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, "Fries 3 vom Osten, Edfou III, 223.15-224.18 (Stundenritual, 9. Tagesstunde)" (Identifiant de texte OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFP27PET3FDXRI67WJ7XWPVORE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.