Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI

  (101)

de „Es lebe Horus: „Mit-mächtigen-Kas“, [Die Beiden Herrinnen: „Frisch-an-Jahren“, Goldhorus: „Göttlich-an-Erscheinungen“, König von Ober- und Unterägypten: „Die-Ma’at-ist-der-Ka]⸢des Re“, Sohn des Re⸣ [Hatschepsut-chenmet]-⸢imen⸣.“

  (102)

Block 280 + 286 Die Inschriften wurden unter Ramses II. entfernt und die Blöcke neu dekoriert

Block 280 + 286 Die Inschriften wurden unter Ramses II. entfernt und die Blöcke neu dekoriert

de [… … …]

  (103)

Es fehlen 2 Blöcke

Es fehlen 2 Blöcke

de [… … …]

  (104)

6 Amun unterweist die Königin

6 Amun unterweist die Königin

  (105)

Block 285+24

Block 285+24

  (106)

Block 285

zerstört Block 285 1 smnḫ st ḥm.t =ṯ

de [… … …] Deine Majestät wird es vortrefflich machen.

  (107)

de Darauf wirst du für mich die Ämter schaffen, die Speicher füllen, die Altäre versorgen, die Wab-Priester zu ihren Pflichten anleiten, die Gesetze vorzüglich machen, die Ordnung etablieren, die Altäre vergrößern und die Anteile (an Opfern) vervielfältigen, das übertreffen, was früher war, die Plätze meines Schatzhauses verbreitern, indem es angefüllt ist mit den Kostbarkeiten der Beiden Ufer, (und) die Arbeiten ausführen, ohne zu sparen (lit. ohne das Gesicht niederzuwerfen) an Sandstein und schwarzem Granit.

  (108)

de Mein Tempel, wiederhole für ihn von Neuem die Geburt mit vollkommenem, weißem Kalkstein.

  (109)

de Mache ihn vortrefflich für die Nachwelt durch deine Arbeiten für mich.

  (110)

de Übertreffe (?) für mich die Biti-Könige (der Frühzeit) entsprechend dem Wunsch Meiner Majestät durch das Ausführen dessen, was ich früher für mich zu tun befohlen habe.


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    15
     
     

     
     

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Nebtiname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

de „Es lebe Horus: „Mit-mächtigen-Kas“, [Die Beiden Herrinnen: „Frisch-an-Jahren“, Goldhorus: „Göttlich-an-Erscheinungen“, König von Ober- und Unterägypten: „Die-Ma’at-ist-der-Ka]⸢des Re“, Sohn des Re⸣ [Hatschepsut-chenmet]-⸢imen⸣.“



    Block 280 + 286
     
     

     
     


    Die Inschriften wurden unter Ramses II. entfernt und die Blöcke neu dekoriert
     
     

     
     

de [… … …]



    Es fehlen 2 Blöcke
     
     

     
     

de [… … …]



    6
     
     

     
     


    Amun unterweist die Königin
     
     

     
     


    Block 285+24
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Block 285
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de [… … …] Deine Majestät wird es vortrefflich machen.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.kꜣ.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-post:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schaffen

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_fem
    de Amt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Speicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf


    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-inf
    de leiten

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Gesetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ordnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de groß machen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de vermehren

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_fem
    de Anteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de etwas mehr tun

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adverb
    de früher (temporal)

    (unspecified)
    ADV


    4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de weit machen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de angefüllt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kostbarkeiten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    5
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de niedergeworfen sein

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sandstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Granit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Darauf wirst du für mich die Ämter schaffen, die Speicher füllen, die Altäre versorgen, die Wab-Priester zu ihren Pflichten anleiten, die Gesetze vorzüglich machen, die Ordnung etablieren, die Altäre vergrößern und die Anteile (an Opfern) vervielfältigen, das übertreffen, was früher war, die Plätze meines Schatzhauses verbreitern, indem es angefüllt ist mit den Kostbarkeiten der Beiden Ufer, (und) die Arbeiten ausführen, ohne zu sparen (lit. ohne das Gesicht niederzuwerfen) an Sandstein und schwarzem Granit.


    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kalkstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mein Tempel, wiederhole für ihn von Neuem die Geburt mit vollkommenem, weißem Kalkstein.


    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Danach

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mache ihn vortrefflich für die Nachwelt durch deine Arbeiten für mich.


    verb
    de übertreffen (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorliebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de früher

    (unspecified)
    ADV

de Übertreffe (?) für mich die Biti-Könige (der Frühzeit) entsprechend dem Wunsch Meiner Majestät durch das Ausführen dessen, was ich früher für mich zu tun befohlen habe.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Krönungsinschrift/Texte historique" (Text-ID OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)