Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the sycamore-town.
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Reheset.
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the red sea.
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the turquoise(-place).
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Memphis.
(51) |
〈〈nṯr.PL〉〉 〈〈ḥr〉〉 〈〈mki.t〉〉 〈〈=f〉〉 (vacat: short space) |
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉 |
|
(52) |
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the sycamore-town. |
||
(53) |
〈〈nṯr.PL〉〉 〈〈ḥr〉〉 〈〈mki.t〉〉 〈〈=f〉〉 (vacat: short space) |
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉 |
|
(54) |
(vacat: 1 sq. space) Rto. 21,19 〈〈j:nḏ-ḥr〉〉 〈〈=t〉〉 Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t)-Rʾ~ḥs(.t) |
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Reheset. |
|
(55) |
〈〈nṯr.PL〉〉 〈〈ḥr〉〉 〈〈mki.t〉〉 〈〈=f〉〉 (vacat: short space) |
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉 |
|
(56) |
(vacat: 1 sq. space) Rto. 21,20 〈〈j:nḏ-ḥr〉〉 〈〈=t〉〉 Ḥw.t-Ḥr.w nb.t-š-dšr |
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the red sea. |
|
(57) |
〈〈nṯr.PL〉〉 〈〈ḥr〉〉 〈〈mki.t〉〉 〈〈=f〉〉 (vacat: short space) |
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉 |
|
(58) |
(vacat: 1 sq. space) Rto. 21,21 〈〈j:nḏ-ḥr〉〉 〈〈=t〉〉 Ḥw.t-Ḥr.w nb.t-mfkꜣ.t |
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the turquoise(-place). |
|
(59) |
〈〈nṯr.PL〉〉 〈〈ḥr〉〉 〈〈mki.t〉〉 〈〈=f〉〉 (vacat: short space) |
en 〈〈The gods are protecting him.〉〉 |
|
(60) |
en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Memphis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text-ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.