Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,18
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Sykomorenheiligtums (südl. v. Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the sycamore-town.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,19
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN




    nb(.t)-Rʾ~ḥs(.t)
     
     

    (unspecified)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Reheset.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,20
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des roten Sees (e. Ort bei Memphis) (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the red sea.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,21
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Türkis (Hathor); Herrin des Türkislandes

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the turquoise(-place).


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,22
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Inebu (Memphis?) (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Memphis.

  (51)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (52)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the sycamore-town.

  (53)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (54)

(vacat: 1 sq. space) Rto. 21,19 〈〈j:nḏ-ḥr〉〉 〈〈=t〉〉 Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t)-Rʾ~ḥs(.t)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Reheset.

  (55)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (56)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the red sea.

  (57)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (58)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the turquoise(-place).

  (59)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (60)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Memphis.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text-ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)