Widmungsinschrift Osorkons II. für seinen Vater Takeloth I.(Identifiant de texte ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY)
Identifiant permanent:
ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY
Type de données: Texte
Écriture: reguläre Hieroglyphenschrift
Datation: Osorkon II. Usermaatre-Setepenamun
-
P. Montet, Les constructions et le tombeau d'Osorkon II, La nécropole royale de Tanis I, Fouilles de Tanis, Paris 1947, 81-85, pl. XXXVII-XXXVIII [F]
-
J. Lull, Las tumbas reales egipcias del Tercer Período Intermedio (dinastías XXI – XXV). Tradición y cambios, BAR International Series 1045, Oxford 2002, fig. 64; 109f. [F, U, Ü, K]
-
G. Roulin, Les Tombes royales de Tanis : analyse du programme décoratif, in: Ph. Brissaud, C. Zivie-Coche (éd.), Tanis. Travaux récents sur le Tell Sân el-Hagar, 1998, 242 [K]
-
K. Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, Teil II: Die 22.-24. Dynastie, Wiesbaden 2007, 110 (Nr. 18.6) [H]
-
K. Jansen-Winkeln, Thronname und Begräbnis Takeloths I., in: VA 3, 1987, 253-258
-
K. Jansen-Winkeln, Weiteres zum Grab Osorkons II., in: GM 102, 1988, 31-39
-
J.-M. Kruchten, Une adaptation "libyenne" de la formule ı͗n sꜣ.f śꜥnḫ rn.f (Chambre III du Tombeau d'Osorkon II à Tanis), in: GM 121, 1991, 69-76
- R.K. Ritner, The Libyan Anarchy, Atlanta 2009, 282f.
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- Ost-/Nordwand
Translittération de texte
- D. Topmann, Januar 2023
Traduction de texte
-
- D. Topmann, Januar 2023; Ergänzungen G. Sperveslage, Dezember 2024
Lemmatisation de texte
- D. Topmann, Januar 2023; Ergänzungen G. Sperveslage, Dezember 2024
annotation grammaticale
- G. Sperveslage, Dezember 2024
Édition de hiéroglyphes
-
– Johannes Schmitt, 16. März 2023
- – Jonas Treptow, 29. März/19. April 2023
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Non
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, "Widmungsinschrift Osorkons II. für seinen Vater Takeloth I." (Identifiant de texte ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.