Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OPB7CZ7KYJCT3BDEUOEWWLPZ64
de Jahr 8, Monat Tybi, des Königs Ptolemaios (III.), eiwiglebend, Sohnes des Ptolemaios (II.) und der Arsinoe (II.) der Bruderliebenden, der Geschwistergötter,
de (und unter dem) Priester des Alexander und der Geschwistergötter (und) der wohltätigen Götter Onomastos, Sohn des Pyrrhon (bzw. Pyrgon),
de als Archestrate, die Tochter des Ktesikles, Kanephore vor Arsinoe (II.) Philadelphos war.
de Es sagte der Gottessiegler und Balsamierer Achomnevis, Sohn des Petenenteris, seine Mutter ist Tarmuthis, zur Frau Haynchis, Tochter des Gottessieglers und Balsamierers Marres, ihre Mutter ist Nebte〈ne〉[h]:
de Du hast mir gegeben 10 Silber(deben) von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, macht 9 Silber(deben) und 9 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 10 Silber(deben) von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, wiederum, als deine Versorgung.
de Und ich gebe dir 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 (Hin), macht 24 (Sack) Gerste, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, macht 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 (Hin), wiederum, (und) 1 Silber(deben), 2 Kite von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, macht 1 Silber(deben), 1 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 1 Silber(deben) 2 Kite von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, wiederum, für deinen Unterhalt alljährlich, in das Haus, das du willst.
de Du bist es, der bevollmächtigt ist in bezug auf den Rückstand deines Unterhalts, der zu meinen Lasten gehen wird, und ich werde ihn dir geben.
de Alles und jedes, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie (bzw. das Pfand) für deine obengenannte Versorgung.
de Wenn man dir einen Eid auferlegt, um ihn mir zu leisten, sollst du ihn mir [i]m Haus leisten, in dem die Richter sind.
de Ich werde dir die (Bestimmungen der) obigen Urkunde vollziehen, indem du einen Anspruch an mich hast in bezug auf das Recht jeder Urkunde, die ich dir ausgestellt habe,
(1) |
de Jahr 8, Monat Tybi, des Königs Ptolemaios (III.), eiwiglebend, Sohnes des Ptolemaios (II.) und der Arsinoe (II.) der Bruderliebenden, der Geschwistergötter, |
||
(2) |
de (und unter dem) Priester des Alexander und der Geschwistergötter (und) der wohltätigen Götter Onomastos, Sohn des Pyrrhon (bzw. Pyrgon), |
||
(3) |
de als Archestrate, die Tochter des Ktesikles, Kanephore vor Arsinoe (II.) Philadelphos war. |
||
(4) |
de Es sagte der Gottessiegler und Balsamierer Achomnevis, Sohn des Petenenteris, seine Mutter ist Tarmuthis, zur Frau Haynchis, Tochter des Gottessieglers und Balsamierers Marres, ihre Mutter ist Nebte〈ne〉[h]: |
||
(5) |
de Du hast mir gegeben 10 Silber(deben) von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, macht 9 Silber(deben) und 9 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 10 Silber(deben) von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, wiederum, als deine Versorgung. |
||
(6) |
de Und ich gebe dir 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 (Hin), macht 24 (Sack) Gerste, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, macht 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 (Hin), wiederum, (und) 1 Silber(deben), 2 Kite von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, macht 1 Silber(deben), 1 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 1 Silber(deben) 2 Kite von den Stücken des Schatzhauses des Ptah, vollwertig, wiederum, für deinen Unterhalt alljährlich, in das Haus, das du willst. |
||
(7) |
de Du bist es, der bevollmächtigt ist in bezug auf den Rückstand deines Unterhalts, der zu meinen Lasten gehen wird, und ich werde ihn dir geben. |
||
(8) |
de Alles und jedes, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie (bzw. das Pfand) für deine obengenannte Versorgung. |
||
(9) |
de Wenn man dir einen Eid auferlegt, um ihn mir zu leisten, sollst du ihn mir [i]m Haus leisten, in dem die Richter sind. |
||
(10) |
de Ich werde dir die (Bestimmungen der) obigen Urkunde vollziehen, indem du einen Anspruch an mich hast in bezug auf das Recht jeder Urkunde, die ich dir ausgestellt habe, |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Carlsberg 34" (Text ID OPB7CZ7KYJCT3BDEUOEWWLPZ64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OPB7CZ7KYJCT3BDEUOEWWLPZ64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OPB7CZ7KYJCT3BDEUOEWWLPZ64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).