Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY

x+1 Lücke m-sꜣ-nꜣj ⸢⸮_?⸣ Lücke

de
[...] danach ... [...]

x+2 Lücke =⸢f⸣ [n] pꜣj =f ss n šm

de
[...] ihn [zu] seiner Zeit des Gehens.

x+3 Lücke [nꜣj] =f rpj.w ḫm.w

de
[...] sei[ne] kleinen Heiligtümer.

ı͗w =w r wn Lücke x+4 Lücke

de
Sie werden öffnen [... ...]
de
Man wird ihren Pylonturm befestigen [...].
de
[...] wird Herr sein über jedes Land, ohne daß ein Land ausgenommen ist.

ı͗w =w Lücke x+6 Lücke

de
Man wird [... ...].

ı͗w =w r ꜣꜣt pꜣ Lücke

de
Man wird den [...] bedrängen [...]
de
[... beraub]en(?) denjenigen, der beraubt hat [...]

x+8 Lücke n wḥm n Lücke

de
[...] erneut in [...]



    x+1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    adverb
    de
    danach

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] danach ... [...]



    x+2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Termin, Zeit, Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
[...] ihn [zu] seiner Zeit des Gehens.



    x+3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tempel, Heiligtum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    klein, geringfügig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
[...] sei[ne] kleinen Heiligtümer.


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    x+4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
Sie werden öffnen [... ...]


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    aufstellen, festsetzen, einsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Pylon

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Man wird ihren Pylonturm befestigen [...].



    x+5
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Land (konkret)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    es gibt nicht (= mn)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Land (konkret)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    ändern, verändern

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
[...] wird Herr sein über jedes Land, ohne daß ein Land ausgenommen ist.


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    Lücke
     
     

     
     



    x+6
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
Man wird [... ...].


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    bedrängen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Man wird den [...] bedrängen [...]



    x+7
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    rauben, berauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    rauben, berauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[... beraub]en(?) denjenigen, der beraubt hat [...]



    x+8
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    adverb
    de
    [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] erneut in [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.08.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Fragment E (PSI D 17)" (Identifiant de texte OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)