جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE

neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+1,3 [___] zerstört neuer Spruch [___].PL =k wbn šw zerstört

de
[---] deine [---], wenn die Sonne aufgeht [---]

Frg. B+C, vso x+1,4 [___] zerstört s[p] 4

de
[---] vier Mal.
neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+1,5 [___] neuer Spruch zerstört ḥr =f ḏ[__] zerstört

de
[---] sein Gesicht / auf ihn [---]
de
[---] mit seiner Hand in seiner Gegenwart.

Frg. B+C, vso x+1,6 [___] zerstört [___]

de
[---].
neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+1,7 neuer Spruch zerstört

de
[---]

Frg. B+C, vso x+1,8 zerstört

de
[---]

Frg. B+C, vso x+1,9 zerstört

de
[---]

Frg. B+C, vso x+1,10 zerstört 1Q Zeichenreste

de
[---]

Frg. B+C, vso x+1,11 zerstört

de
[---]





    Frg. B+C, vso x+1,3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen; herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] deine [---], wenn die Sonne aufgeht [---]





    Frg. B+C, vso x+1,4
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/abstrakte mathematische Größe]

    Card.m
    NUM.card:m
de
[---] vier Mal.





    Frg. B+C, vso x+1,5
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ḏ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] sein Gesicht / auf ihn [---]





    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] mit seiner Hand in seiner Gegenwart.





    Frg. B+C, vso x+1,6
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
[---].



    Frg. B+C, vso x+1,7
     
     

     
     



    neuer Spruch
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. B+C, vso x+1,8
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. B+C, vso x+1,9
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. B+C, vso x+1,10
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. B+C, vso x+1,11
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Elsa Goerschel، جمل النص "vso. Fragment A-K: Magische Texte" (معرف النص OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)