Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text P46LKGJR5FEFPGHWTRWEVTBFT4
undefined
de
[Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
lange Lücke
preposition
de
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
de "[Ich] werde nicht [können ... ... ...] in bezug auf sie (Pl.)",
particle
de
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
[Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
de
sagen
(unspecified)
V
verb
de
verlängern (Zeitraum)
(unspecified)
V
preposition
de
in bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
undefined
de
[Terminativ] bis daß
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
x+III, 1
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Quittung, Zahlungsbestätigung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
de "indem ich nicht werde sagen können 'Verlängere (die Pacht) um ein Jahr', bis du mir eine Quittung darüber ausgestellt hast."
(41) |
de "[Ich] werde nicht [können ... ... ...] in bezug auf sie (Pl.)", |
||
(42) |
de "indem ich nicht werde sagen können 'Verlängere (die Pacht) um ein Jahr', bis du mir eine Quittung darüber ausgestellt hast." |
Text-Pfad(e):
Datierung:
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Codex Hermopolis " (Text-ID P46LKGJR5FEFPGHWTRWEVTBFT4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P46LKGJR5FEFPGHWTRWEVTBFT4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P46LKGJR5FEFPGHWTRWEVTBFT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.