Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY
de Setze dich nicht neben den, der größer ist als du!
de Nimm dir nicht einen Jungen zum Freund!
de ... ...
de [Zu seiner (eigenen) Schan]de läßt er (der Gott) es ihn geben, indem die Abscheu des Gottes obendrein hinter ihm ist.
de Mach dir keinen Dieb zum Freund, daß er [nicht] bewirkt, daß man dich tötet!
de Einen Menschen, dessen Angelegenheit unbedeutend ist, nimmt sie (diese Angelegenheit) in Beschlag.
de Schande über ein Haus zu bringen - daran stirbt es.
de Wer geduldig im Unglück ist, der wird keinen Schaden dabei nehmen.
de Wer sich an der Habe eines anderen vergreift, der zieht daraus keinen Nutzen.
de Wenn du mit einem Weisen, dessen Herz du nicht kennst, Freundschaft schließt, öffne ihm nicht dein Herz!
(31) |
de Setze dich nicht neben den, der größer ist als du! |
||
(32) |
de Nimm dir nicht einen Jungen zum Freund! |
||
(33) |
|
XIV,1 Zeichenreste |
de ... ... |
(34) |
de [Zu seiner (eigenen) Schan]de läßt er (der Gott) es ihn geben, indem die Abscheu des Gottes obendrein hinter ihm ist. |
||
(35) |
de Mach dir keinen Dieb zum Freund, daß er [nicht] bewirkt, daß man dich tötet! |
||
(36) |
de Einen Menschen, dessen Angelegenheit unbedeutend ist, nimmt sie (diese Angelegenheit) in Beschlag. |
||
(37) |
de Schande über ein Haus zu bringen - daran stirbt es. |
||
(38) |
de Wer geduldig im Unglück ist, der wird keinen Schaden dabei nehmen. |
||
(39) |
de Wer sich an der Habe eines anderen vergreift, der zieht daraus keinen Nutzen. |
||
(40) |
de Wenn du mit einem Weisen, dessen Herz du nicht kennst, Freundschaft schließt, öffne ihm nicht dein Herz! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10508 " (Text-ID P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.