Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text P642E3VEIJDULHTG2TAQW3BWRQ


    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de zurückziehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Wir werden nichts (bzw. wörtl.: kein Wort) davon zurückziehen können.


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [andere Männer]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Der kleine Bruder

    (unspecified)
    PERSN

de Geschrieben vom Gottesvater Horudja, Sohn des Pasenki.



    Schreiber der Zeugenkopien:
     
     

     
     


    B,1
     
     

     
     

    adverb
    de geschrieben

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de Geschrieben vom Gottesvater Pami, [Sohn des] Hor.



    C,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeugenschreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["O Gesicht!"(?)]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de Zeugenschreiber, Gottesvater Iher, Sohn des Hor.



    D,1
     
     

     
     

    adverb
    de geschrieben

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Thot hat gesagt, er wird leben"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Die Ibisse leben"]

    (unspecified)
    PERSN

de Geschrieben vom Gottesvater Djedthotiufanch, Sohn des Anch(na)heb.



    E,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeugenschreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Bastet hat gesagt, er wird leben"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de Zeugenschreiber, Gottesvater Djedbastetiufanch, Sohn des Hor.



    F,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeugenschreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Bastet hat gesagt, er wird leben"]

    (unspecified)
    PERSN

de Zeugenschreiber, Gottesvater Hor, Sohn des Djedbastetiufanch



    G,1
     
     

     
     

    adverb
    de geschrieben

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Der kleine Bruder"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["O Gesicht!"(?)]

    (unspecified)
    PERSN

de Geschrieben vom Gottesvater Pasenki, Sohn des Iher.



    H,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeugenschreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der kleine Bruder"]

    (unspecified)
    PERSN

de Zeugenschreiber, Gottesvater Hor, Sohn des Pasenki.

  (11)

de Wir werden nichts (bzw. wörtl.: kein Wort) davon zurückziehen können.

  (12)

de Geschrieben vom Gottesvater Horudja, Sohn des Pasenki.

  (13)

Schreiber der Zeugenkopien:

  (14)

de Geschrieben vom Gottesvater Pami, [Sohn des] Hor.

  (15)

de Zeugenschreiber, Gottesvater Iher, Sohn des Hor.

  (16)

de Geschrieben vom Gottesvater Djedthotiufanch, Sohn des Anch(na)heb.

  (17)

de Zeugenschreiber, Gottesvater Djedbastetiufanch, Sohn des Hor.

  (18)

de Zeugenschreiber, Gottesvater Hor, Sohn des Djedbastetiufanch

  (19)

de Geschrieben vom Gottesvater Pasenki, Sohn des Iher.

  (20)

de Zeugenschreiber, Gottesvater Hor, Sohn des Pasenki.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.09.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 2" (Text-ID P642E3VEIJDULHTG2TAQW3BWRQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P642E3VEIJDULHTG2TAQW3BWRQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P642E3VEIJDULHTG2TAQW3BWRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)