جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM

-PN- Frg. 11,2,3 ḏd

de
[---] spricht:

nn-wn ky

de
"Es gibt keinen anderen."

nw[_] Papyrus abgebrochen

de
[---]

Frg. 12,1 Papyrus abgebrochen [_]ꜣ[_]r[_] Papyrus abgebrochen Frg. 12,2 Papyrus abgebrochen r mꜣꜣ nḥ[_] Papyrus abgebrochen Frg. 12,3 Papyrus abgebrochen [mtn.w].PL Papyrus abgebrochen

de
[---] um zu sehen [die Bitte (?)] [---] [Weg]e [---]

Frg. 13+14,1 Papyrus abgebrochen [__]h⸢ꜣ⸣ ⸢pw⸣ Papyrus abgebrochen

de
[---] [Dja]hi (oder [Ke]ha) ist es [---]

Frg. 13+14,2 Papyrus abgebrochen n jmꜣ =f Lücke

de
[---] weil er/es angenehm ist [---]

ḏꜥ.wj Ḏḥw.tj r mꜣꜥ Papyrus abgebrochen

de
O wie wahrheitssuchend ist Thot [---]

Frg. 13+14,3 Papyrus abgebrochen ⸢rʾ⸣ n ⸢wp⸣.yt tm Lücke [__]-⸢mꜣꜥ⸣.t pw

de
[---] ein Absatz des vollständigen (?) Inventars [---] (das Fremdland) [---]-maat ist es.

ḫpr Papyrus abgebrochen

de
Es geschah [---]

Frg. 13+14,4 zerstört [_]n[_] kk.w zerstört Lücke -PN- wḏ -GN- ḥr Papyrus abgebrochen

de
[---] Finsternis [---] befehlen (?) [---] wegen [---]

    person_name
    de
    [Personenname]

    (unspecified)
    PERSN




    Frg. 11,2,3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act
de
[---] spricht:

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
"Es gibt keinen anderen."




    nw[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---]




    Frg. 12,1
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    [_]ꜣ[_]r[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. 12,2
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Bitte

    (unspecified)
    N.m:sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. 12,3
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] um zu sehen [die Bitte (?)] [---] [Weg]e [---]




    Frg. 13+14,1
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] [Dja]hi (oder [Ke]ha) ist es [---]




    Frg. 13+14,2
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    preposition
    de
    weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Lücke
     
     

     
     
de
[---] weil er/es angenehm ist [---]

    verb
    de
    suchen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
O wie wahrheitssuchend ist Thot [---]




    Frg. 13+14,3
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Teil

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Inventar

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





     
     

     
     
de
[---] ein Absatz des vollständigen (?) Inventars [---] (das Fremdland) [---]-maat ist es.

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Es geschah [---]




    Frg. 13+14,4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    [_]n[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de
    [Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] Finsternis [---] befehlen (?) [---] wegen [---]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning، جمل النص "Mythologische Geschichte" (معرف النص P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)