Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM

Frg. 6,1 Papyrus abgebrochen [_]ꜥ[_]w tꜣ Papyrus abgebrochen

de
[---] Land [---]

Frg. 7,1,1 Papyrus abgebrochen [__]⸢w⸣ Seitenende

de
[---]

Frg. 7,2,1 nfr ḏd.t.n =s Papyrus abgebrochen

de
Schön ist das, was sie gesagt hat [---]

Frg. 8,1 Papyrus abgebrochen [ḥnsk].tj.w.PL

de
[---] [die Bezopf]ten.

⸢ḏd⸣ Papyrus abgebrochen Frg. 8,2 Papyrus abgebrochen -GN- sḫm sḫm.wj Papyrus abgebrochen

de
Sprechen [---] der Mächtige der beiden Mächtigen [---]

Frg. 9,1 Papyrus abgebrochen [pw-tr] st ꜥnḫ m Papyrus abgebrochen Frg. 9,2 Papyrus abgebrochen [ꜥb].w =snj

de
[---]; [was ist] es, das Leben in (oder: wer sind sie, die leben in) [---] ihre Reinigung.

ḫpr Papyrus abgebrochen

de
Es geschah [---]

Frg. 9,3 Papyrus abgebrochen [__] ḫꜣs.t.PL r Papyrus abgebrochen Frg. 9,4 Papyrus abgebrochen [__] =f rww Papyrus abgebrochen Frg. 9,5 Papyrus abgebrochen [__].w.PL =s

de
[---] Fremdländer zu [---] ihn, fortgehen (?) [---] ihre [---]

ḥmsy Papyrus abgebrochen

de
[---] will/wird sitzen [---]

Frg. 9,6 Anfang zerstört [__] pw

de
[---]-Fremdland ist es.





    Frg. 6,1
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    [_]ꜥ[_]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] Land [---]





    Frg. 7,1,1
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    [__]⸢w⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Seitenende
     
     

     
     
de
[---]





    Frg. 7,2,1
     
     

     
     


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    (unspecified)
    ADJ


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Schön ist das, was sie gesagt hat [---]





    Frg. 8,1
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit der Haarflechte

    Noun.pl.stabs
    N:pl






     
     

     
     
de
[---] [die Bezopf]ten.


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 8,2
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Mächtige

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    epith_god
    de
    der Mächtige

    Noun.du.stabs
    N:du





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Sprechen [---] der Mächtige der beiden Mächtigen [---]





    Frg. 9,1
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    interrogative_pronoun
    de
    was ist?

    (unspecified)
    Q


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 9,2
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Reinigung; Reinheit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     
de
[---]; [was ist] es, das Leben in (oder: wer sind sie, die leben in) [---] ihre Reinigung.


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Es geschah [---]





    Frg. 9,3
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 9,4
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    fortgehen; verlassen; vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 9,5
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    [__].w.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
[---] Fremdländer zu [---] ihn, fortgehen (?) [---] ihre [---]


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] will/wird sitzen [---]





    Frg. 9,6
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem






     
     

     
     
de
[---]-Fremdland ist es.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, phrases du texte "Mythologische Geschichte" (Identifiant de texte P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)