جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص P6PCBAZUYNEVDDAYFGPB2NFLC4

Kopfzeile ẖ⸢nw⸣

de
[Das, was in die] Residenz [geliefert wurde]

Vorspalte Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden

1.1 ⸢pzn⸣ 1.2 [2] Tag 1-3 2 Zerstörung

de
Pezen-Brot, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-3 jeweils] 2 (Einheiten)

2.1 ⸢ds⸣ 2.2 2 Tag 1-4 2 Zerstörung

de
Des-Krug, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-4 jeweils] 2 (Einheiten)

3.1 ḥṯ(ꜣ) 3.2 3 Tag 1-2 3 Zerstörung

de
Hetja-Brot, (Soll:) 3 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-2] 3 (Einheiten)

4.1 ⸢ḥṯ.t⸣ 4.2 9 Tag 1-2 9 Zerstörung

de
Hetjet-Brot, (Soll:) 9 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-2] 9 (Einheiten)

5.1 šꜥ.t 5.2 2 Tag 1-2 2 Zerstörung

de
Schat-Brot, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-2] 2 (nicht gelieferte Einheiten) ...

6.1 ⸮jn?z.t 6.2 2 Tag 1 2 Zerstörung

de
...-Brot, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1] 2 (Einheiten)

7.1 Ḏd-Snfr[.w] 7.1.1 ds 1 Zerstörung

de
(Für den/aus dem Pyramidenkomplex des Snofru) Es dauert Snofru (Soll) 1 mal Des-Krug, (Ist) [Tag 1] --zerstört--

7.1 〈〈Ḏd-Snfr.w〉〉 7.1.2 ḥṯ 1 Zerstörung

de
(Für den/aus dem Pyramidenkomplex des Snofru) Es dauert Snofru (Soll) 1 mal Hetja-Brot, (Ist) [Tag 1] --zerstört--


    Kopfzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Das, was in die] Residenz [geliefert wurde]


    Vorspalte
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden


    1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    1.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Tag 1-3
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Pezen-Brot, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-3 jeweils] 2 (Einheiten)


    2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Tag 1-4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Des-Krug, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-4 jeweils] 2 (Einheiten)


    3.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N:sg


    3.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Tag 1-2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Hetja-Brot, (Soll:) 3 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-2] 3 (Einheiten)


    4.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    4.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Tag 1-2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Hetjet-Brot, (Soll:) 9 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-2] 9 (Einheiten)


    5.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    5.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Tag 1-2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Schat-Brot, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1-2] 2 (nicht gelieferte Einheiten) ...


    6.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    6.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Tag 1
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
...-Brot, (Soll:) 2 (Einheiten) - (Ist) [Tag 1] 2 (Einheiten)


    7.1
     
     

     
     

    org_name
    de
    Es dauert Snofru (Pyramidenkomplex des Snofru)

    (unspecified)
    PROPN


    7.1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(Für den/aus dem Pyramidenkomplex des Snofru) Es dauert Snofru (Soll) 1 mal Des-Krug, (Ist) [Tag 1] --zerstört--


    7.1
     
     

     
     

    org_name
    de
    Es dauert Snofru (Pyramidenkomplex des Snofru)

    (unspecified)
    PROPN


    7.1.2
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(Für den/aus dem Pyramidenkomplex des Snofru) Es dauert Snofru (Soll) 1 mal Hetja-Brot, (Ist) [Tag 1] --zerstört--
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "pBM 10735 frame 10 (35 B)" (معرف النص P6PCBAZUYNEVDDAYFGPB2NFLC4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6PCBAZUYNEVDDAYFGPB2NFLC4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)