Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA

?Q

de
[...]
mittleres Register

mittleres Register

50. Szene

50. Szene

Std8Sz50Barke j(w){ꜥ}〈f-Rꜥw〉

de
〈'Fleisch des Re'〉.

Std8Sz50Götter [dwꜣ.t(j).w]

de
['Unterweltliche'].

Std8Sz50GötterBeischrZ1 sṯꜣ nṯr pn ꜥꜣ jn Std8Sz50GötterBeischrZ2 nṯr.PL dwꜣ.t(j).PL

de
Ziehen dieses Großen Gottes durch die unterweltlichen Götter.

Std8Sz50GötterBeischrZ3 j.n =sn sṯꜣ =sn Rꜥw

de
Sie sagen, während sie Re ziehen:

Std8Sz50GötterBeischrZ4 jri̯.PL hn.w Std8Sz50GötterBeischrZ5 ḫnt(.j).PL dwꜣ.t n Rꜥw Std8Sz50GötterBeischrZ6 jm(.j) štꜣ(.w) =f

de
"Jubelt, die (ihr) in der der Unterwelt seid, Re zu, der in seinem Geheimnis ist!

Std8Sz50GötterBeischrZ7 m =ṯn sw wḏꜥ =f Std8Sz50GötterBeischrZ8 {ḫrw} 〈mdw〉 =ṯn sḥtm Std8Sz50GötterBeischrZ9 =f n =tn ḫft(.j)[.PL] Std8Sz50GötterBeischrZ10 [=tn]

de
Seht, er richtet eure Angelegenheit und vernichtet für euch [eure] Feinde.

?Q

de
[...]


    ?Q
     
     

     
     
de
[...]


    mittleres Register
     
     

     
     


    50. Szene
     
     

     
     


    Std8Sz50Barke
     
     

     
     

    epith_god
    de
    das Fleisch des Re

    (unspecified)
    DIVN
de
〈'Fleisch des Re'〉.


    Std8Sz50Götter
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
['Unterweltliche'].


    Std8Sz50GötterBeischrZ1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    Std8Sz50GötterBeischrZ2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlicher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
de
Ziehen dieses Großen Gottes durch die unterweltlichen Götter.


    Std8Sz50GötterBeischrZ3
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie sagen, während sie Re ziehen:


    Std8Sz50GötterBeischrZ4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    darbringen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std8Sz50GötterBeischrZ5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Std8Sz50GötterBeischrZ6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Jubelt, die (ihr) in der der Unterwelt seid, Re zu, der in seinem Geheimnis ist!


    Std8Sz50GötterBeischrZ7
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de
    richten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Std8Sz50GötterBeischrZ8
     
     

     
     

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr

    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    Std8Sz50GötterBeischrZ9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    Std8Sz50GötterBeischrZ10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Seht, er richtet eure Angelegenheit und vernichtet für euch [eure] Feinde.


    ?Q
     
     

     
     
de
[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 8. Std." (Text-ID P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)