Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PEN53STTIJBOHEZWTFLGNNLBTI
de Ich habe dir deine Augen deines Leibes geöffnet, Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta - er lebe ewig.
de Ich habe 〈...〉 geschlagen(?); ich habe meine Arme auf dir verknüpft.
de Ich habe diesen Rückenwirbel angeknüpft.
de Ich bin Isis.
de Ich habe 〈...〉 verknüpft, hier bei dir.
de Ich bin Isis.
de Ich habe {meine Schwester} 〈meinen Bruder〉, Osiris König Aspelta, umhüllt.
de Sei gegrüßt, Osiris König Aspelta.
de Horus trägt das Kopftuch, Osiris König Aspelta - er lebe ewig.
(11) |
de Ich habe dir deine Augen deines Leibes geöffnet, Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta - er lebe ewig. |
||
(12) |
de Ich habe 〈...〉 geschlagen(?); ich habe meine Arme auf dir verknüpft. |
||
(13) |
de Ich habe diesen Rückenwirbel angeknüpft. |
||
(14) |
de Ich bin Isis. |
||
(15) |
de Ich habe 〈...〉 verknüpft, hier bei dir. |
||
(16) |
de Ich bin Isis. |
||
(17) |
de Ich habe {meine Schwester} 〈meinen Bruder〉, Osiris König Aspelta, umhüllt. |
||
(18) |
de Sei gegrüßt, Osiris König Aspelta. |
||
(19) |
de Horus trägt das Kopftuch, Osiris König Aspelta - er lebe ewig. |
||
(20) |
de Ich bin deine Schwester Isis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, Sätze von Text "Isis-Spruch (Tb 151b) (etc. u.a. HT 20, HT 21, HT 23)" (Text-ID PEN53STTIJBOHEZWTFLGNNLBTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PEN53STTIJBOHEZWTFLGNNLBTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PEN53STTIJBOHEZWTFLGNNLBTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.