Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PKBWBRDXJNERDFL2JUZTD5HAUQ





    1.Dialog:1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de zu, für [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m

de Sieh, eine Sache für das Blut.





    1.Dialog:2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herunter

    Imp.sg
    V\imp.sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unedited)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de eilen, vorbeigehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Dort herunter, es ist eilig!





    2.Dialog:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!, gebt!

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Vorderteil, Anfang

    (unedited)
    N.f

de Gib das Fleisch des Vorderteils!





    2.Dialog:2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Siehe, es ist geschafft.





    Szenenmitte
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!, gebt!

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c

    verb_3-inf
    de eilen, vorbeigehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Gib dieses, es ist eilig!

  (1)

1.Dialog:1 m =k (j)ḫ.t r z(n)f.w

de Sieh, eine Sache für das Blut.

  (2)

1.Dialog:2 hꜣi̯ jm wn.j

de Dort herunter, es ist eilig!

  (3)

2.Dialog:1 jmj jwf n ḥꜣ.t

de Gib das Fleisch des Vorderteils!

  (4)

2.Dialog:2 m =k ḫpr(.w)

de Siehe, es ist geschafft.

  (5)

Szenenmitte jmj nn wn.j

de Gib dieses, es ist eilig!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Texte" (Text-ID PKBWBRDXJNERDFL2JUZTD5HAUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PKBWBRDXJNERDFL2JUZTD5HAUQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PKBWBRDXJNERDFL2JUZTD5HAUQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)