Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY

de
[... von] Thinis, Padihorresnet, [..., {...}] dessen 〈Mutter〉 [...] des Herzensmüden.

59cm rḫ.kw rn n nṯr 59cm

de
[...], kenne den Namen des Gottes [...]
de
[..., Herrin des Niedertretens], die [...] ankündigt, [...], die [...] rettet, [...] ist dein Name.

{r}N〈r〉.y ca. 17cm 4 zerstört

de
'Schrecklicher' [...]
de
⸢Ich bin⸣ [gereinigt] mit jenem Wasser, mit dem sich Re gereinigt hat [...].

[jw] =[j] [wrḥ].kw m 21cm 5 ca. 39cm

de
⸢Ich bin⸣ [gesalbt] mit [...].
de
Das ꜣms-Szepter in meiner Hand ist aus ḥt.j-Holz.

j{w}:zj{b}i ca. 40cm

de
"⸢So zieh dahin⸣!"

[j{w}]:nḏ ḥr =(t) j.n Ḥr.w sb[ḫ.t] ca. 20cm 6 ca. 39cm

de
"Sei gegrüßt", sagt Horus, "[...]te Pforte [des Herzensmüden].
de
[Gib] 〈mir〉 den Weg [frei]!




    1
     
     

     
     




    40cm
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN




    ca. 62cm
     
     

     
     




    {[_]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    26cm
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    40cm
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
[... von] Thinis, Padihorresnet, [..., {...}] dessen 〈Mutter〉 [...] des Herzensmüden.




    59cm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    59cm
     
     

     
     
de
[...], kenne den Namen des Gottes [...]




    3
     
     

     
     




    43cm
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    [Tor im Jenseits]

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-lit
    de
    vorhersagen; verkünden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    20cm
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    ca. 36cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
[..., Herrin des Niedertretens], die [...] ankündigt, [...], die [...] rettet, [...] ist dein Name.

    gods_name
    de
    Nery

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 17cm
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
'Schrecklicher' [...]

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz




    zerstört
     
     

     
     
de
⸢Ich bin⸣ [gereinigt] mit jenem Wasser, mit dem sich Re gereinigt hat [...].

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    salben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    21cm
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    ca. 39cm
     
     

     
     
de
⸢Ich bin⸣ [gesalbt] mit [...].

    substantive_masc
    de
    [ein keulenartiges Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in der Hand von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [ein Holz]

    (unspecified)
    N:sg
de
Das ꜣms-Szepter in meiner Hand ist aus ḥt.j-Holz.

    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg




    ca. 40cm
     
     

     
     
de
"⸢So zieh dahin⸣!"

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 20cm
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    ca. 39cm
     
     

     
     
de
"Sei gegrüßt", sagt Horus, "[...]te Pforte [des Herzensmüden].

    verb
    de
    den Weg (jmdm.) freimachen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    {[j]w}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Gib] 〈mir〉 den Weg [frei]!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "T 349: Tb 145" (Text-ID PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)