Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte PN3XDUQUANCL5PMT5AZEYEFYMU

  (11)
(Une sur 3 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2, #3)

nn rto 6 gmi̯.n{n} =j wꜣ.t =f m-ꜥ ṯꜣw 1,5Q zerstört =f

de
Ich kann nicht seinen Weg finden infolge des Hauchs (oder: der Nf.w-Dämonen(?)) [---] sein Mund.
  (12)

ḥmsi̯ 2,5Q zerstört n wꜣ.t

de
Sitzen [...] Weg.
  (13)
de
((Ich)) will dir meine Sachen auf deine Sachen geben.
  (14)
de
Ich will ihn dir abweisen, damit er fällt durch dich.
  (15)
de
Komm zur Erde herauf!
  (16)
de
Dein (f.) Blut – die Carob.
  (17)
de
Dein (f.) Gift – das, was im Holz ist.
  (18)
de
Deine (f.) Mutter ist das Holz.
  (19)

sn.t =ṯ pw ḏꜣr.t (vacat: Rest der Kolumne leergelassen)

de
Deine Schwester ist die Carob.
  (20)
Spruch 2

Spruch 2 1. waagerechte Titelzeile n(.j) hꜣi̯.t 2. waagerechte Titelzeile r nꜣy.t

de
Spruch, um in das Gestrüpp hinabzusteigen:
 (11)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    rto 6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,5Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich kann nicht seinen Weg finden infolge des Hauchs (oder: der Nf.w-Dämonen(?)) [---] sein Mund.
 (12)


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    2,5Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sitzen [...] Weg.
 (13)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    rto 7
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
((Ich)) will dir meine Sachen auf deine Sachen geben.
 (14)


    verb
    de
    niederwerfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich will ihn dir abweisen, damit er fällt durch dich.
 (15)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Komm zur Erde herauf!
 (16)


    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    [eine Frucht]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dein (f.) Blut – die Carob.
 (17)





    rto 8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gift

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    Baum

    (unspecified)
    N:sg
de
Dein (f.) Gift – das, was im Holz ist.
 (18)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive
    de
    Baum

    (unspecified)
    N:sg
de
Deine (f.) Mutter ist das Holz.
 (19)


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_fem
    de
    [eine Frucht]

    (unspecified)
    N.f:sg





    (vacat: Rest der Kolumne leergelassen)
     
     

     
     
de
Deine Schwester ist die Carob.
 (20)



    Spruch 2

    Spruch 2
     
     

     
     





    1. waagerechte Titelzeile
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf





    2. waagerechte Titelzeile
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Spruch, um in das Gestrüpp hinabzusteigen:
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, phrases du texte "Recto 1-18: Spruch 1-4 (Schlangensprüche)" (Identifiant de texte PN3XDUQUANCL5PMT5AZEYEFYMU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PN3XDUQUANCL5PMT5AZEYEFYMU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)