Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM
de Eine hantous-Eidechse [und eine] haflele-Eidechse.
de Und du sollst sie (die beiden Eidechsen) kochen auf [...],
de und du sollst den Mann damit waschen.
de Wenn du bewirken willst, daß er ..., sollst du geben [...].
de Dann ...t er.
de Wenn du Bier [...] an das Auge/die Augen eines Mannes gibst, dann wird er blind.
de Die Sprüche, die du zu dem Ring rezitierst zu der Zeit, da du die Frau anfaßt:
de "[...], *Iao, *Abrasax, möge NN, geboren von NN, mich lieben!"
de "Möge sie nach für (wörtl. hinter, nach) mir entbrannt sein auf der Straße!"
(41) |
de Eine hantous-Eidechse [und eine] haflele-Eidechse. |
||
(42) |
de Und du sollst sie (die beiden Eidechsen) kochen auf [...], |
||
(43) |
de und du sollst den Mann damit waschen. |
||
(44) |
de Wenn du bewirken willst, daß er ..., sollst du geben [...]. |
||
(45) |
de Dann ...t er. |
||
(46) |
de Wenn du Bier [...] an das Auge/die Augen eines Mannes gibst, dann wird er blind. |
||
(47) |
de Die Sprüche, die du zu dem Ring rezitierst zu der Zeit, da du die Frau anfaßt: |
||
(48) |
de "[...], *Iao, *Abrasax, möge NN, geboren von NN, mich lieben!" |
||
(49) |
de "Möge sie nach für (wörtl. hinter, nach) mir entbrannt sein auf der Straße!" |
||
(50) |
de Und du stolperst [...]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.