Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte PUTWZHB6HJET5F5YKUQ4N27PD4

6 Lücke

de
[... ...]
de
[indem der ..?..] auf dem ..?.. ist,
de
indem die Weihe [auf ... ist],

7 Lücke

de
[... ...],

[r] pꜣ Lücke

de
[indem] der [... auf ... ist,]

[r] pꜣ qsn ḥr pꜣ ⸢⸮_?⸣ Lücke

de
[indem] der Sperling auf dem ..?.. ist [...]

8 Lücke ⸢g⸣j ntj-ı͗[w] Lücke Zeichenreste Lücke

de
[...] Art, die [... ...]

9 Lücke [⸮_?]bj

de
[...] ...

šm n =f mnw r M⸢⸮_?⸣

de
Die Taube ging fort nach M..?...

Lücke

de
[... ...]



    6
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]


    particle
    de
    obwohl [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    ⸢ḫ⸣[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Gemüse]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[indem der ..?..] auf dem ..?.. ist,


    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    [Vogel:] Weihe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
indem die Weihe [auf ... ist],



    7
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...],


    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[indem] der [... auf ... ist,]


    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spatz(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[indem] der Sperling auf dem ..?.. ist [...]



    8
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Art, Weise, Umstand, Zustand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
     

    (unedited)
    REL(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Art, die [... ...]



    9
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    [⸮_?]bj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[...] ...


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Taube

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    M⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Die Taube ging fort nach M..?...



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Saqqara Demotic Papyri I, Text 27" (Identifiant de texte PUTWZHB6HJET5F5YKUQ4N27PD4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PUTWZHB6HJET5F5YKUQ4N27PD4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)