Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE

de
O Zufluchtsstätte, laß nicht zu, daß das Krokodil zugreift!
de
(Dies ist) schon das vierte Mal, eine Bitte an dich zu richten!

256/alt 225 jn r =f wrš =j r =f

de
Werde ich denn den ganzen Tag damit verbringen?

jwi̯.jn r =f sḫ.tj pn r 257/alt 226 spr n =f 5.nw sp ḏd =f

de
Nun kam dann dieser Landmann, um zum fünften Mal eine Bitte an ihn zu richten, indem/und er sagte:

(j)m.(j)-rʾ-pr-wr nb =j jw 258/alt 227 ḫwd.w ḥr 6Q [__]y.w 259/alt 228 ḥr smꜣm jy sti̯-rm.w.PL 260/alt 229 ḥr ḫꜣ{ḫ}ꜥ wbb.w.PL ḏꜣbḥ.w 261/alt 230 r pꜣqr.w.PL

de
"O Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
der Handnetzfischer [fängt die ⸮mḥ.yt?]-Fische,
der [..]yw-Fischer tötet den jy-Fisch,
der Fischstecher erlegt die wbb-Fische (mit der Harpune),
und der ḏbḥ-Netzfischer ist hinter den pꜣqr-Fischen her.
de
Der wḥꜥ-Netzfischer, er zerhackt/verwüstet (oder: hackt auf) den Fluß.

262/alt 231 m =k tw m mn.t jr.j

de
Siehe, du bist ähnlich wie sie (wörtl.: in der Art davon).
de
Beraube einen Armseligen nicht seines Besitzes!
de
(Denn) der Schwache, du hast ihn kennengelernt.

ṯꜣw pw n 264/alt 233 mꜣjr ḫ.t =f

de
Sein Besitz ist die Atemluft für den (wörtl.: des) Hilfsbedürftigen.

    substantive_masc
    de
    Zufluchtstätte (bildlich)

    (unspecified)
    N.m:sg




    255/alt 224
     
     

     
     

    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O Zufluchtsstätte, laß nicht zu, daß das Krokodil zugreift!

    ordinal
    de
    vierter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Dies ist) schon das vierte Mal, eine Bitte an dich zu richten!




    256/alt 225
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de
    den Tag zubringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde ich denn den ganzen Tag damit verbringen?

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP




    257/alt 226
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Nun kam dann dieser Landmann, um zum fünften Mal eine Bitte an ihn zu richten, indem/und er sagte:

    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    258/alt 227
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Handnetzfischer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    6Q
     
     

     
     




    [__]y.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    259/alt 228
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fischstecher

    (unspecified)
    N.m:sg




    260/alt 229
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    harpunieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [Fische]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    [ein Fischer]

    (unspecified)
    N.m:sg




    261/alt 230
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [ein Fisch]

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
"O Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
der Handnetzfischer [fängt die ⸮mḥ.yt?]-Fische,
der [..]yw-Fischer tötet den jy-Fisch,
der Fischstecher erlegt die wbb-Fische (mit der Harpune),
und der ḏbḥ-Netzfischer ist hinter den pꜣqr-Fischen her.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Fischer und Vogelfänger ("Herauslöser")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    zerhacken

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der wḥꜥ-Netzfischer, er zerhackt/verwüstet (oder: hackt auf) den Fluß.




    262/alt 231
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Siehe, du bist ähnlich wie sie (wörtl.: in der Art davon).

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    berauben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg




    263/alt 232
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Beraube einen Armseligen nicht seines Besitzes!

    verb_2-lit
    de
    schwach sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
(Denn) der Schwache, du hast ihn kennengelernt.

    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    264/alt 233
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein Besitz ist die Atemluft für den (wörtl.: des) Hilfsbedürftigen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Der beredte Bauer (Version B1)" (Text-ID PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)