Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE
de O Zufluchtsstätte, laß nicht zu, daß das Krokodil zugreift!
de (Dies ist) schon das vierte Mal, eine Bitte an dich zu richten!
de Werde ich denn den ganzen Tag damit verbringen?
de Nun kam dann dieser Landmann, um zum fünften Mal eine Bitte an ihn zu richten, indem/und er sagte:
de
"O Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
der Handnetzfischer [fängt die ⸮mḥ.yt?]-Fische,
der [..]yw-Fischer tötet den jy-Fisch,
der Fischstecher erlegt die wbb-Fische (mit der Harpune),
und der ḏbḥ-Netzfischer ist hinter den pꜣqr-Fischen her.
de Der wḥꜥ-Netzfischer, er zerhackt/verwüstet (oder: hackt auf) den Fluß.
de Siehe, du bist ähnlich wie sie (wörtl.: in der Art davon).
de Beraube einen Armseligen nicht seines Besitzes!
de (Denn) der Schwache, du hast ihn kennengelernt.
de Sein Besitz ist die Atemluft für den (wörtl.: des) Hilfsbedürftigen.
(291) |
de O Zufluchtsstätte, laß nicht zu, daß das Krokodil zugreift! |
||
(292) |
de (Dies ist) schon das vierte Mal, eine Bitte an dich zu richten! |
||
(293) |
de Werde ich denn den ganzen Tag damit verbringen? |
||
(294) |
de Nun kam dann dieser Landmann, um zum fünften Mal eine Bitte an ihn zu richten, indem/und er sagte: |
||
(295) |
de
"O Oberdomänenvorsteher, mein Herr, |
||
(296) |
de Der wḥꜥ-Netzfischer, er zerhackt/verwüstet (oder: hackt auf) den Fluß. |
||
(297) |
de Siehe, du bist ähnlich wie sie (wörtl.: in der Art davon). |
||
(298) |
de Beraube einen Armseligen nicht seines Besitzes! |
||
(299) |
de (Denn) der Schwache, du hast ihn kennengelernt. |
||
(300) |
de Sein Besitz ist die Atemluft für den (wörtl.: des) Hilfsbedürftigen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sätze von Text "Der beredte Bauer (Version B1)" (Text-ID PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.