Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PYOF7D75IBA4JHM5TM4ZLBFDCE

  (11)

de "O Götter, die im Himmel sind, die erhaben sind, kommt!"

  (12)

I,7 Lücke wjn pꜣ wstn ẖn pꜣj =(j) hne pꜣj =(j) I,8 Lücke

de "[Gebt das] Licht (und) die Weite in mein Gefäß (und) mein [...]!"

  (13)

de "[...] Knabe, dessen Gesicht über dieses Gefäß gebeugt ist!"

  (14)

mj wḏꜣ I,9 Lücke ⸢⸮_?⸣

de "Laß wohlbehalten sein [...]!"

  (15)

de "Denn diese Gefäßwahrsagung ist die Gefäßwahrsagung der Isis, als sie umherging [...]."

  (16)

de "Komm herein zu mir, mein Bezwinger(?) [...]!"

  (17)

ḏd hb nb ⸢⸮_?⸣ I,11 Lücke

de "Denn alles ... [... ...]"

  (18)

de "[und] unterweise dieses Kind in allem!"

  (19)

de "Denn ich bin der König 'Löwe-Widder'."

  (20)

de "'Widder-Löwe-Lotos' ist mein Name."


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de erhöht sein, hoch sein

    (unspecified)
    V

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V

de "O Götter, die im Himmel sind, die erhaben sind, kommt!"



    I,7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [subst. Inf.] Geräumigkeit, Freiheit

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Krug, Gefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    I,8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de "[Gebt das] Licht (und) die Weite in mein Gefäß (und) mein [...]!"



    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de beugen, sich beugen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Krug, Gefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

de "[...] Knabe, dessen Gesicht über dieses Gefäß gebeugt ist!"


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unspecified)
    V


    I,9
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)




     
     

     
     

de "Laß wohlbehalten sein [...]!"


    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Gefäßwahrsagung

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gefäßwahrsagung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL



     
     

     
     

    particle
    de als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de herumgehen

    (unspecified)
    V


    I,10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de "Denn diese Gefäßwahrsagung ist die Gefäßwahrsagung der Isis, als sie umherging [...]."


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bezwinger(?)

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

de "Komm herein zu mir, mein Bezwinger(?) [...]!"


    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    I,11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de "Denn alles ... [... ...]"


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [mit ı͗r.t] unterrichten, belehren

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl



     
     

     
     


    I,12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    =w
     
     

    (unspecified)




     
     

     
     

de "[und] unterweise dieses Kind in allem!"


    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unspecified)
    1sg

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Löwe-Widder [magischer Name]

    (unspecified)
    DIVN

de "Denn ich bin der König 'Löwe-Widder'."


    gods_name
    de Widder-Löwe-Lotos [magischer Name]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Form des Suffixes der 1. P. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     


    Punkt
     
     

     
     

de "'Widder-Löwe-Lotos' ist mein Name."

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID PYOF7D75IBA4JHM5TM4ZLBFDCE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PYOF7D75IBA4JHM5TM4ZLBFDCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)