جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص PYP23P2WP5C4HHSENBLKSE7BIY

en
#lc: [14]# The ka servant, Imem.
en
#Scene_26# #lc: [15]# The director of the dinning-hall, praised of his lord, one who does what his lord praises every day, his praised, Zemen-imi.
en
#lc: [16]# The ka servant, chief of the khenet box, the favourite one of his lord (lit.: one who is in the heart of his lord), the one provided for by his lord 〈Zemen-imi〉.
en
#lc: [17]# The beloved of his lord, Zemen-imi.
en
#lc: [18]# He shall give incense.
en
#lc: [19]# His eldest son, his beloved, #lc: [20] Iienkhenet.#
en
#lc: [21]# His wife, the nurse, Wadj-kau-es.
en
#lc: [22]# The favourite one of his lord (lit.: one who is in the heart of his lord), his praised, Wadj-kau-es.
en
#lc: [23]# Her son, her beloved, Heqaib.

24 unclear

en
#lc: [24]# --unclear--


    14
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Imem

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [14]# The ka servant, Imem.


    Scene_26
     
     

     
     


    15
     
     

     
     

    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    title
    de
    sein Gelobter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Der im Widderkopf ist

    (unspecified)
    PERSN
en
#Scene_26# #lc: [15]# The director of the dinning-hall, praised of his lord, one who does what his lord praises every day, his praised, Zemen-imi.


    16
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher des Flaschengestells

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Der im Widderkopf ist

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [16]# The ka servant, chief of the khenet box, the favourite one of his lord (lit.: one who is in the heart of his lord), the one provided for by his lord 〈Zemen-imi〉.


    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Der im Widderkopf ist

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [17]# The beloved of his lord, Zemen-imi.


    18
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
en
#lc: [18]# He shall give incense.


    19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    älterer

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    20
     
     

     
     

    person_name
    de
    Iy-en-chent-i

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [19]# His eldest son, his beloved, #lc: [20] Iienkhenet.#


    21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Amme

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    Wadjkaues

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [21]# His wife, the nurse, Wadj-kau-es.


    22
     
     

     
     

    title
    de
    Vertraute ihres Herrn

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de
    Gelobte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Wadjkaues

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [22]# The favourite one of his lord (lit.: one who is in the heart of his lord), his praised, Wadj-kau-es.


    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de
    Heqaib

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [23]# Her son, her beloved, Heqaib.


    24
     
     

     
     


    unclear
     
     

     
     
en
#lc: [24]# --unclear--
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roberto A. Díaz Hernández، جمل النص "South side, scenes 24-29" (معرف النص PYP23P2WP5C4HHSENBLKSE7BIY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PYP23P2WP5C4HHSENBLKSE7BIY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)