Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM

de
Der untere Himmel ist gänzlich in Finsternis (gehüllt) (und) der (obere) Himmel ist zerstört.
de
Das Land ist verkehrt (und) die Nilflut kann nicht (mehr) nach Norden fließen.
de
Süden, Norden, Westen (und) Osten sind in Unordnung.
de
Alle hören es klagend (und) weinend.
de
Die Bas [fliehen?] in ihre Höhle.
de
Götter (und) Göttinnen, Mernschen, Verklärte ("Achs"), Tote, Kleinvieh (und) Großvieh . . . weinten gar sehr.

ca.4 bis 5Q m-ꜥ [⸮_?]

de
. . . von/durch . . ..

von den Zeilen 8 bis 11 sind nur Fragmente erhalten

de
. . .

x+7,1 pw

de
. . . ist es.
de
Das Durchseihen (Filtern) wiederholen (und) noch einmal erhitzen.

    substantive_fem
    de
    unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+6,4
     
     

     
     

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    zerstören

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Der untere Himmel ist gänzlich in Finsternis (gehüllt) (und) der (obere) Himmel ist zerstört.

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) umdrehen, verkehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    nordwärts fließen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Das Land ist verkehrt (und) die Nilflut kann nicht (mehr) nach Norden fließen.




    x+6,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Norden

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unordnung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Süden, Norden, Westen (und) Osten sind in Unordnung.

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    adjective
    de
    alle

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    klagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    weinen

    Inf
    V\inf
de
Alle hören es klagend (und) weinend.

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+6,6
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fliehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die Bas [fliehen?] in ihre Höhle.

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    (Groß-)Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+6,7
     
     

     
     




    ca.9 bis 10Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    weinen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Götter (und) Göttinnen, Mernschen, Verklärte ("Achs"), Tote, Kleinvieh (und) Großvieh . . . weinten gar sehr.




    ca.4 bis 5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . von/durch . . ..


    von den Zeilen 8 bis 11 sind nur Fragmente erhalten
     
     

     
     
de
. . .




    x+7,1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
. . . ist es.

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    durchseihen

    Inf
    V\inf

    adverb
    de
    noch einmal

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de
    erhitzen

    Inf
    V\inf
de
Das Durchseihen (Filtern) wiederholen (und) noch einmal erhitzen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie")" (Text-ID Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)