Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Q7KVYLXAERB5HKYGXXRYHMDHQE

  (1)

1 Etwa 6 cm sind abgerieben. sw 10 Etwa 6 cm sind abgerieben.

de [...] -?- Tag 10(+x) -?-

  (2)

2 sw 14 ⸮hrw? ⸮pn? Etwa 9 cm sind abgerieben.

de Tag 14: an diesem Tag(?) -?-

  (3)

3 ⸮___? tꜣ Šmꜥ(.w)

de -?- Oberägypten(?)

  (4)

de Tag [15]: frei; Tag 16: Machen des Talwegs(?); Tag 17: frei; Tag 18: frei; Tag 19, Tag 20, Tag 21, Tag 22, Tag 23: frei.





    1
     
     

     
     




    Etwa 6 cm sind abgerieben.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Etwa 6 cm sind abgerieben.
     
     

     
     

de [...] -?- Tag 10(+x) -?-





    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg




    Etwa 9 cm sind abgerieben.
     
     

     
     

de Tag 14: an diesem Tag(?) -?-





    3
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unedited)


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de -?- Oberägypten(?)





    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de frei sein

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg

    substantive
    de Weg

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Tal

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de frei sein

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de frei sein

    Inf
    V\inf




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de frei sein

    Inf
    V\inf

de Tag [15]: frei; Tag 16: Machen des Talwegs(?); Tag 17: frei; Tag 18: frei; Tag 19, Tag 20, Tag 21, Tag 22, Tag 23: frei.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 23.08.2021, letzte Änderung: 25.07.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Sätze von Text " RS" (Text-ID Q7KVYLXAERB5HKYGXXRYHMDHQE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q7KVYLXAERB5HKYGXXRYHMDHQE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)