Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA

de
... [die Beiden-Herrinnen] Mekikemet-wafchasut, der [Gold]horus ...

2 zerstört nṯr-nfr nb-Tꜣ-šmꜥ.w Ḥr.w-sꜣb-šw.t zerstört 3 zerstört

de
... der vollkommene Gott, Herr von Oberägypten, der buntgefiederte Horus (= Ramses II.) ...

4 zerstört Rꜥw

de
... Re.
de
Amun [sprach]:

jnk zerstört 5-6 zerstört

de
"Ich ..." ...
de
... Ramses-meri[amun], dem Leben gegeben ist ewiglich [und ewiglich] wie seinem Vater Re täglich.

jst zerstört 8-10 zerstört

de
Da ...

11 zerstört ⸢jn⸣i̯.tw nbw ḥr ḫꜣs.t.PL zerstört 12 zerstört

de
... Gold wurde [nicht] aus den Fremdländern geholt ...

13 zerstört ẖnm.t ḥr wꜣ.t =s zerstört 14 zerstört

de
... einen Brunnen auf seinem (= Fremdland) Weg ...
de
... [Kein Fremdland existiert, das] du [nicht] betreten [hast].




    1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Nebtiname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     
de
... [die Beiden-Herrinnen] Mekikemet-wafchasut, der [Gold]horus ...




    2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr von Oberägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    buntgefiederter Horus

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
... der vollkommene Gott, Herr von Oberägypten, der buntgefiederte Horus (= Ramses II.) ...




    4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
... Re.

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf
de
Amun [sprach]:

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    zerstört
     
     

     
     




    5-6
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
"Ich ..." ...




    7
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
... Ramses-meri[amun], dem Leben gegeben ist ewiglich [und ewiglich] wie seinem Vater Re täglich.

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL




    zerstört
     
     

     
     




    8-10
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
Da ...




    11
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    zerstört
     
     

     
     




    12
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
... Gold wurde [nicht] aus den Fremdländern geholt ...




    13
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    zerstört
     
     

     
     




    14
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
... einen Brunnen auf seinem (= Fremdland) Weg ...




    15
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    treten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
... [Kein Fremdland existiert, das] du [nicht] betreten [hast].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Brunnenbau" (Text-ID QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)