جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

177

177 zerstört

de
[§177] ...,

178 zerstört [⸮_?] =[tn] bꜣk.PL

de
[§178] ... [eure] Diener,
179

179 di.y[n] 59 zerstört

de
[§179] g[a]b (ich) ... (nicht) ...,
180

180 zerstört

de
[§180] ...?

181 zerstört nꜣ jri̯.n ḥm =j n jb =tn

de
[§181] ... diese (Dinge), die Meine Majestät entprechend eurem Wunsch tat.
182-183

182-183 60 zerstört

de
[§182-183] ...

184 zerstört 185 r-ḏd

de
[§184] ... [§185] mit den Worten:

gmi̯ =j st mj.tt 61 zerstört

de
'Ich werde sie ebenso ... vorfinden.'
186

186 zerstört

de
[§186] ...

187 zerstört ḥ[n]ꜥ =j jw =j ḥr 62 [ꜥḥꜣ]

de
[§187] ... m[i]r ..., während ich [kämpfte]."


    177
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§177] ...,


    178

    178
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen]

    Poss.art.2pl
    dem

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[§178] ... [eure] Diener,


    179

    179
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.unspec.1sg_Neg.bw
    V\tam:stpr




    59
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§179] g[a]b (ich) ... (nicht) ...,


    180
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§180] ...?


    181

    181
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wunsch

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
[§181] ... diese (Dinge), die Meine Majestät entprechend eurem Wunsch tat.


    182-183
     
     

     
     


    60
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§182-183] ...


    184

    184
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    185

    185
     
     

     
     

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL
de
[§184] ... [§185] mit den Worten:

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV




    61
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
'Ich werde sie ebenso ... vorfinden.'


    186
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§186] ...


    187

    187
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP




    62
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Inf_Aux.jw
    V\inf
de
[§187] ... m[i]r ..., während ich [kämpfte]."
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (معرف النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)